•  
  • Betreff

    pasar penurias

    [España]
    Quellen
    Pregunta: "Te vas a Kazajistán?"
    Respuesta: "Yeah! A pasar penurias!"
    Kommentar
    Ich weiss, dass "penuria" "Mängel" bedeutet.
    Würde die Antwort dann schlicht und einfach "Yeah! Um Mängel zu erleiden!" bedeuten?
    Oder wie würde man das in diesem Kontext auf deutsch übersetzen?
    VerfasserKatrinAC (468558) 15 Feb. 12, 12:30
    Kommentar
    Das ist etwas ironisch gemeint, aber Deine Übersetzung ist schon richtig.
    Derjenige will weniger als dass er muss.
    #1Verfasserlisalaloca (488291) 15 Feb. 12, 12:32
    Kommentar
    pasar penurias -> auch (in diesem Zusammenhang vielleicht passender als "Mangel"):

    Elend/Not leiden / Schwierigkeiten durchmachen / Härten durchleben etc..

    Edit - PD: penurias sind übrigens nicht "Mängel" (Defekte, Fehler), sondern wenn, dann "Mangel" (der Mangel; wird im Singular verwendet) im Sinne von Knappheit, Not, Elend....
    #2Verfassero............................... (757444) 15 Feb. 12, 14:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt