Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Ammo boots/bulling boots

    Quellen
    Und schon wieder stehe ich ein bisschen auf dem Schlauch mit dem "miltährischm“. Ich muss einen Text übersetzen, der genau beschreibt, was für Ausrüstung Soldaten der britischen Armee in den Sechzigern und Siebenzigern bekamen und aber auch, wie die verschiedenen Ausrüstungsgegenstände dann "angepasst“ werden mussten. Das Problem dabei ist, dass die deutsche Militärtradition gar keine solche Konzepte überhaupt enthält. Ich bin natürlich bestrebt, das alles so verständlich wie möglich zu erläutern, aber einige Begriffe bereiten mir schon Schwierigkeiten. Zum Beispiel: "ammo boots“.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Ammo_boots
    Da ich in der fraglichen Zeit selbst Soldat war, weiß ich genau, was gemeint ist, denn ich bekam seinerzeit jeweils ein Paar "ammo boots" und ein Paar "DMS" zugeteilt. "DMS“ steht eigentlich für: "durable moulded sole“, was aber als "dems-ma-shoes" sehr schnell Eingang in die Soldatensprache fand.

    Es geht mir aber auch so mit der Tätigkeit des: "bulling boots" wie hier beschrieben:
    http://www.arrse.co.uk/wiki/Bulling_boots
    Es ist mir nicht gelungen irgendwas Ähnliches per Google aufzutun, was auch nur entfernt damit vergleichbar wäre. So weit ich feststellen kann, hat weder die Wehrmacht noch die Bundeswehr jemals ein solchen überflüssigen Unsinn mitgemacht. Es wurde aber auch nur jeweils ein Paar Stiefel so behandelt. Das waren dann die "best boots“ und wurden nur zu feierlichen Anlässen getragen.

    Ich wäre für allfällig hilfreiche Vorschläge sehr dankbar.
    Verfasser Bugay (596103) 17 Feb. 12, 17:36
    Kommentar
    Ich denke, hier ist eine 1:1-Übersetzung nicht möglich oder wäre irreführend. Ich würde es so machen und erklären:

    ammo boots = die normalen Soldatenstiefel, im Jargon der Soldaten "Ammo-Boots" genannt, weil sie... (kurze Erklärung entspr. Wikipedia)

    bulling boots = die Paradestiefel, im Jargon der Soldaten "bulling boots" genannt
    (von der Wortbedeutung von "bull" im Sinne von lautem, aggressivem Auftreten)
    u.a. To push ahead or through forcefully:
    http://www.thefreedictionary.com/bull
    (so erkläre ich mir das jdf.)
    #1Verfasser mad (239053) 17 Feb. 12, 19:16
    Kommentar
    ... Wäre, analog zum Begriff "Ausgehuniform", die Bezeichnung 'Ausgehstiefel' anwendbar ? . . .
    #2VerfasserDaddy . . . (533448) 17 Feb. 12, 20:01
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt