Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    Eigentlichland

    Sources
    Männer sind Alphatiere - Frauen leben im "Eigentlichland".
    Comment
    Hello Leos! I'm translating a piece about the differences between men and women... and I have absolutely no idea what the above term could mean... Something to do with women not being very decisive?
    I need a snappy term for this poppy article... your help is much appreciated!
    AuthorLooloobelle (413002) 02 Mar 12, 19:59
    Comment
    Let's have the whole sentence or para.
    #1Author John_2 (758048) 02 Mar 12, 20:01
    Comment
    That's the thing - it's just like a springboard discussion point-type thing. I can give you the response from someone to the statement though:

    Männer sind Alphatiere - Frauen leben im "Eigentlichland". Pures Klischee?

    MO: Ich wohne in einem Viertel, in dem die meisten Frauen gut ausgebildet sind (Ärztinnen, Lehrerinnen, Journalistinnen, Betriebswirtinnen). Alle haben Familie, konnten problemlos beruflich pausieren, Teilzeit arbeiten und nach der Familienzeit neu durchstarten. Hier in meinem Arbeitsumfeld ist das nicht so. Teilzeit ist sehr schwierig durchzusetzen und überhaupt nicht anerkannt. Da bleibt vielen Frauen nur die Flucht in das „Eigentlichland“.

    Thanks ;)
    #2AuthorLooloobelle (413002) 02 Mar 12, 20:03
    Comment
    I think it means that women say about themselves 'Ich bin ja eigentlich Börsenberaterin' (and not just a housewife). You often hear the same thing with waiters, they tend to be 'Eigentliche', too: Eigentlich bin ich ja Schauspieler.
    #3Author Gibson (418762) 02 Mar 12, 20:15
    Suggestion...women live in a virtual world
    #4Author Helmi (U.S.) (236620) 02 Mar 12, 20:15
    Comment
    Gibson: do you mean someone like Penny in the Big Bang Theory?
    #5Author John_2 (758048) 02 Mar 12, 20:17
    Comment
    I haven't seen it, sorry. So I don't know.
    #6Author Gibson (418762) 02 Mar 12, 20:18
    Comment
    They live in an "unrealized state" (also Status und Land) oder on "unrealized grounds" (also Boden). Unrealized sehe ich hier im Sinne von unerfüllt, nicht verwirklicht. Hilft das?
    #7Author Gudrun L (458686) 02 Mar 12, 20:50
    Comment
    ... in the land of "actually (I'd) ... " ?
    #8Author no me bré (700807) 02 Mar 12, 20:57
    SuggestionEigentlichland
    Sources
    Könnte man auch wannabe-world sagen? Im Sinne von "ich wäre ja gerne, aber...
    #9Author cassandra (430809) 02 Mar 12, 21:25
    SuggestionI'd-rather-be-land
    Comment
    I'd rather be ...
    Das ist ein sehr häufiger Autokennzeichenrahmentext(?), da wo ich wohne. Das Wort gibt es aber nicht wirklich.
    ... working.
    #10Author tom310 (792638) 02 Mar 12, 22:11
    Comment
    Neverland / Disneyland / ... --> I-Could-Do-Better-If-[Not]...-Land ??
    #11AuthorBraunbärin (757733) 19 Jul 12, 17:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt