Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    auf Teufel komm raus

    Kontext/ Beispiele
    Ich kann schokolade essen auf Teufel komm raus.
    VerfasserKatrin14 Okt. 05, 08:53
    Vorschlagagainst all odds
    Kommentar
    fits to 'auf Teufel komm raus'
    but somehow neither fits to eating chocolate.
    Unless you intend to grossly fatten yourself by stuffing yourself.
    #1VerfasserAlan (US/DE)14 Okt. 05, 09:01
    Kommentar
    Leo says by crook or by hook, which I would say is slightly old fashioned

    http://www.thefreedictionary.com/by+hook+or+b...
    Defines it as 'by any means possible'
    as does
    http://dictionary.laborlawtalk.com/by_hook_or...

    but at the moment I cannot think of a nice idiomatic way of saying this, my brain doesn't want to think
    #2Verfasserjoe14 Okt. 05, 09:05
    VorschlagI can always find a way (an excuse) to eat chocolate
    Kontext/ Beispiele
    perhaps that's roughly what is meant?
    #3VerfasserRichard14 Okt. 05, 09:28
    Vorschlagto be hell-bent on ...
    Quellen
    Oxford Duden
    Kommentar
    @Katrin: Wenn schon "Teufel", dann bitte auch "Schokolade" (großes S)!
    #4VerfasserByrdy14 Okt. 05, 09:30
    Vorschlaglike there is no tomorrow
    Kontext/ Beispiele
    I eat chocolate like there is no tomorrow.
    Kommentar
    Don't think "against all odds" matches here. To me that means "gegen alle Widerstaende".
    #5Verfasseroreg14 Okt. 05, 09:45
    Vorschlaglike hell
    Kontext/ Beispiele
    Hier noch ein nettes Anwendungsbeispiel: Exorzisten machen ihren Job in der Regel auf Teufel komm raus.
    Kommentar
    Man hört auch öfters 'like hell' - He can run like hell. She can drink like hell.
    #6VerfasserThomas14 Okt. 05, 10:14
    Vorschlagcome hell or high water
    Kommentar
    meaning - no matter what else happens
    #7VerfasserDeborah14 Okt. 05, 19:02
    Kommentar
    Ich (deutscher Muttersprachler) unterstütze oreg: (1)"... like there is no tomorrow."

    Aber heißt es nicht richtig: (2)"... as if there was no tomorrow"?

    Es sind mir nämlich noch keine Tatsachen bekannt, nach denen es tatsächlich kein Morgen gibt. :-) Allerdings gibt es für (1) weit mehr Googlestellen. Weiß jemand, warum?
    #8VerfasserAndreasS14 Okt. 05, 21:09
    Vorschlaglike crazy
    Kommentar
    hat aber nichts mehr mit dem Teufel zu tun
    #9VerfasserRex14 Okt. 05, 21:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt