Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    act

    [econ.]
    Sources
    Aus einer Vollmacht

    The company hereby authorizes the attorney to acknowledge in its name and as the act and deed of the company this power of attorney and that the seal was duly affixed hereto and to register and record the same in the proper office and "to obtain any and every other act and thing whatsoever" which may be in anywise requisite or proper for authenticating and giving full effect to this power of attorney according to the law and usages of the respective country as fully and effectually as could the company.
    Ich hab's so probiert:
    Hiermit autorisiert und ermächtigt die Gesellschaft den Bevollmächtigten, diese Vollmacht in ihrem Namen zu bestätigen und als ihr Handeln anzuerkennen und zu bestätigen, dass das Rundsiegel der Gesellschaft rechtmäßig angebracht worden ist und diese Vollmacht bei der zuständigen Behörde eintragen und protokollieren zu lassen und jede ?????, welche irgendwie erforderlich oder geeignet ist, um diese Vollmacht zu beglaubigen und ihr volle Gültigkeit zu verschaffen gemäß dem Gesetz und den Gepflogenheiten des entsprechenden Landes, so umfassend und gut wie es die Gesellschaft selbst tun würde.
    Also diese Formulierung: "to obtain any and every other act and thing" krieg isch einfach nicht hin.
    Könnte mir da jemand helfen?
    Danke!
    Authornefer1 (560127) 04 Apr 12, 17:37
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    actder Akt  pl.: die Akte   - Handlung, Vorgang
    to act  | acted, acted |sichacc. verhalten  | verhielt, verhalten |
    artemisinin-based combination therapy [abbr.: ACT] [PHARM.]Artemisinin-basierte Kombinationstherapie
    in the act auf frischer Tat
    an act of loveein Akt der Liebe
    an act of gross negligenceeine Handlung in grober Fahrlässigkeit
    I'll act on your advice.Ich werde Ihren Rat befolgen.
    Ergebnisse aus dem Forum
    Comment
    ... und jegliche sonst noch notwendige Bedingung herbeizuführen, die erforderlich ist, um ...

    Mit einer solch offenen Formulierung würde ich es vielleicht wiedergeben. Bei derartig formelhaften juristischen Texten führt eine wortwörtliche Übersetzung eher in die Irre.
    #1Author mad (239053) 04 Apr 12, 21:39
    Comment
    Bin gestern Abend nicht mehr dazugekommen und hab erst heute deine Antwort gesehen.
    Vielen Dank für die Hilfe! Diese juristische Fachsprache hat's wirklich in sich.....
    #2Authornefer1 (560127) 05 Apr 12, 10:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt