Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    sorgfältig umgehen

    Sources
    Wie sorgfältig wird heutzutage mit der Ausgabe von Rezepten umgegangen?
    Comment
    Der Satz macht mir Probleme - kann mir jemand helfen?
    Authorparasiempre (836372) 05 Apr 12, 17:02
    Comment
    to handle sth.

    How carefully is the writing of prescriptions handle these days?

    e.g.
    #1Author dude (253248) 05 Apr 12, 17:03
    Comment
    Kleine Korrektur: "handled" :-)
    #2AuthorMr Chekov (DE) (522758) 05 Apr 12, 17:08
    Comment
    waste's haste again. :-)

    thanks
    #3Author dude (253248) 05 Apr 12, 17:09
    Comment
    Would "...the issuing of prescriptions..." also be correct? It's what jumped to my mind first.
    #4Author El Buitre (266981) 05 Apr 12, 17:18
    Comment
    Bei uns in Amerika zumindest heisst es "write a prescription".
    #5Author jet66 (291991) 05 Apr 12, 17:20
    Comment
    Vielleicht im Aktiv?

    How careful are doctors these days when handing out prescriptions?
    #6AuthorMr Chekov (DE) (522758) 05 Apr 12, 17:21
    Comment
    @jet66, #5: Gilt das auch in diesem Fall, wo es ja nicht um den physischen Vorgang des Schreibens geht, sondern generell die sorglose / sorgsame Herausgabe von Rezepten?
    #7Author El Buitre (266981) 05 Apr 12, 17:23
    Comment
    Auf jeden Fall. "Issue" (in den USA) ist mehr fuer Fuehrerscheine etc. im Gebrauch. Careless writing of prescriptions duerfte gebraeuchlicher sein.
    #8Author jet66 (291991) 05 Apr 12, 17:48
    Comment
    prescription can also be issued, so I don't see a problem with that. Which one's better here might depend on the context.
    #9Author dude (253248) 05 Apr 12, 17:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt