Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    para amarnos bien

    Quellen
    Aus dem Songtext "Completamente enamorados" von Chayanne:

    "nos desvestimos para amarnos bien"

    Verfasserq123456789 (221580) 11 Apr. 12, 06:15
    Vorschlagum Liebe zu machen.....
    Quellen
    wir ziehen uns aus, um uns (bien) zu lieben / um Liebe zu machen...
    Kommentar
    eine Übersetzung des "bien" im deutschen klingt sehr holprig in dieser Satzkonstruktion, aber der Kontext sollte klar sein...
    #1Verfasserhubert77 (762144) 11 Apr. 12, 06:42
    Kommentar
    "bien" wäre hier "richtig": um uns richtig zu lieben / richtig Liebe zu machen
    #2Verfasser o............................... (757444) 11 Apr. 12, 10:16
    Kommentar
    Ich denke es wäre hier sinnvoll frei zu übersetzen und das "bien" als "aufrichtig" o. ä. anzusehen, sehe ich das falsch?
    #3Verfasserdentamodale2 (861204) 11 Apr. 12, 12:21
    Kommentar
    Eigentlich heißt "sich aufrichtig lieben" amarse sinceramente, aber aus dem Kontext kann man oft erkennen ob mit "amarse bien" das dennoch gemeint sein kann.
    Da hier vom Ausziehen die Rede ist, steht der körperliche Aspekt wohl doch eher im Vordergrund.
    Höchstens, dass das "sich Ausziehen" im übertragenen Sinne gemeint wäre (also, dass man sich dahin gehend "auszieht", dass man sich nichts vorenthält und sich total öffnet).
    Aber um das einschätzen zu können, müsste ich das Lied kennen.
    #4Verfasser lisalaloca (488291) 11 Apr. 12, 12:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt