Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    inherent nature

    Quellen
    Because of the inherent nature of the work we do, we have the opportunity to see many places.

    my attempt: Aufgrund der Eigenschaft unserer Arbeit, haben wir die Möglichkeit, viele Orte zu sehen.

    I am not sure how to translate "inherent nature" into German, I think "Eigenschaft" ist just not the right translation here. Also thought of "grundlegende Art unserer Arbeit", but still I think this is not right. Has anyone a better idea?

    Many thanks for all your help.
    VerfasserHelen_8 (764478) 30 Apr. 12, 13:30
    Kommentar
    Die Natur unserer Arbeit erlaubt uns ...
    #1Verfasser Carullus (670120) 30 Apr. 12, 13:32
    Kommentar
    Oder "Beschaffenheit". Ich würde hier keine Übersetzung von "inherent" ("inhärent" oder "innewohnend") hinzufügen, weil das im Deutschen ziemlich prätentiös klänge: Aufgrund der unserer Arbeit innewohnenden Beschaffenheit ... blabla ... schwafel...
    #2Verfasser igm (387309) 30 Apr. 12, 13:34
    Quellen
    That's great! Many thanks for your help guys!!!!
    #3VerfasserHelen_8 (764478) 30 Apr. 12, 13:38
    Kommentar
    Die Art / der Charakter unserer Art erlaubt uns / ermöglicht es uns... ginge wohl auch.
    #4Verfasser Oedipa (676921) 30 Apr. 12, 13:52
    Kommentar
    Oder "die Natur unserer Arbeit bringt es mit sich, dass...".
    #5Verfasser igm (387309) 30 Apr. 12, 13:53
    Kommentar
    Just a note to say that the OT is nonsensical - how can the nature of something not be inherent? I think they meant "intrinsic".
    #6Verfassercodero (790632) 30 Apr. 12, 14:09
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt