Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    gorrilla

    Fuente(s)

    He escuchado la palabra "gorrila" en contexto,personas que cobran por aparcamientos de coches. Eso en la television de Andalucia.

    Alguien puede explicarme si es gorilla o gorrila?

    Gracias de antemano.

    Autor soltani (783871) 15 May 12, 05:53
    Comentario
    Weder, noch...

    Es heißt Gorila (wie das Tier).

    #1Autor lunanueva (283773) 15 May 12, 06:58
    Comentario
    ... das steht auch so hier im Wöbu : Siehe Wörterbuch: Gorilla
    :-)
    #2Autor no me bré (700807) 15 May 12, 07:15
    Vorschlaggorila beim Parken
    Fuente(s)
    Vielen Dank, no me bré. Ist gorila jemand der beim Parken eines Auto dem Autofahrer hilft?
    #3Autor soltani (783871) 15 May 12, 09:05
    Fuente(s)
    Ist gorila jemand der beim Parken eines Auto dem Autofahrer hilft?
    Comentario
    Nein, nicht unbedingt. Das sind die "Aufpasser", bzw. Parkwächter. Auch z.B. Türsteher, Leibwächter etc. werden "gorilas" genannt. Das ist ein eher despektiver Ausdruck für Aufpasser/Wachpersonal und Ähnliches und bezieht sich damit auf die grossen, sich zum Zwecke des Beeindruckens auf die Brust trommelnden Affen. ;-)
    #4Autor o............................... (757444) 15 May 12, 09:13
    Vorschlaggorila
    Fuente(s)
    Sehr gute Erklärung. Jetzt weiß Ich die genaue Bedeutung. Vielen Dank für deine Hilfe o................
    #5Autor soltani (783871) 15 May 12, 10:03
    Comentario
    Das Wort "Gorilla(s)" wird auch auf Deutsch für solche Leute verwendet, Türsteher, Bodyguards, etc ... :-)
    #6Autor no me bré (700807) 15 May 12, 14:59
    VorschlagGorrilla [col.][España]
    Fuente(s)
    Aqui hay un ejemplo que habla del tema:
    http://www.srmacwire.com/2008/06/los-gorrilla...
    Comentario
    Ni lo uno (gorrila), ni lo otro(gorilla), ni lo que dicen lunanueva y o(gorila).

    Es GoRRiLLa. Se trata de un diminutivo de la palabra gorra, supongo que porque muchos llevan una gorra para defenderse del sol andaluz.

    Se usa exclusivamente para estas personas que te "ayudan" a aparcar y se ofrecen a "cuidarte" el coche por unos euros.
    #7AutorAdrianRM (819884) 06 May 13, 13:23
    Fuente(s)
    Comentario
    Interessant! AdrianRM scheint Recht zu haben. Kann mir nicht denken, dass die ganzen Zeitungen sich verschrieben haben.
    Ich fand nur nicht heraus, warum sie so genannt werden.
    #8Autor Hans (DE) (686996) 06 May 13, 14:02
    Comentario
    APPPLAAAAAUSSSSS !!!
    Da sieht man mal wieder, wie wichtig doch Kenntnisse des "Lokalkolorits" auf der einen und Kontextangaben bzw. Angaben zur Region auf der Seite der Anfragen sind.
    #9Autor lisalaloca (488291) 06 May 13, 14:02
    Fuente(s)
    Comentario
    En Argentina gorila es el nombre despectivo que se le da a los antiperonistas. La explicación histórica de este nombre que da Wiki parece ser correcta. Por otra parte no puedo dejar de confesar que mis vivencias en este país me han demostrado que con cada año que pasa la reprimatización se me hace más inevitable....

    Y hablando de los gorrillas españoles, estos mismo ángeles extorsionadores en Argentina se llaman trapitos....

    Ahhhh... y otro argentinismo: a los cuerpudos guardaespaldas, porteros y guardias de seguridad de bares, antros, dicotecas y afines, gente endémicamente narcisista y violenta, los llaman patovicas.....

    #10Autor qarikani (380368) 06 May 13, 19:23
    Comentario
    gorrilla vs. gorila

    Aha, ein Parkwächter in Spanien ist also ein "gorrilla", weil er eine Mütze aufhat - wie phantasielos, wie banal, Grundschul-Niveau! Mir gefällt die falsche Erklärung von O....in #4 besser:
    "Ein Parkwächter in Spanien ist ein 'gorila', weil er sich zum Zwecke des Beeindruckens auf die Brust trommelt wie ein Affe." Das ist feminine Originalität!
    #11Autor costeña (589861) 06 May 13, 20:11
    Comentario
    Gorrillas (de gorra) und gorilas (del animal) sind zwei verschiedene Dinge, die nichts miteinander zu tun haben.

    Das, was Adrian beschreibt, das sind keine "Parkwächter", sondern diese Leute, die am Strassenrand winken und dir Parkplätze "zeigen" und dich da "einweisen" (ungefragt, natürlich). Dafür gibt man denen dann besser einen kleinen Obulus, wenn man sicher sein möchte, dass danach das Auto nicht aus Rache einen Kratzer hat (ob sowas dann tatsächlich passiert, weiss ich nicht) Ich geb da lieber vorsichtshalber etwas, auch weil es sich dabei meist um Schwarze handelt, die keine Chance auf dem Arbeitsmarkt haben und nur so irgendwie überleben können. Ich wusste nicht, dass sie gorrillas heissen.

    Die "gorilas" (dt. Gorillas) hingegen sind Leibwächter, Türsteher, Securitypersonal, das durch imposantes Erscheinungsbild beeindrucken soll oder ganz allgemein das, was man in D. mit "Schrank" bezeichnet.

    http://www.google.es/search?hl=es-419&q=disco...


    Soltani wird aber damals die gorrillas gemeint haben, also die, von denen Adrian spricht.
    #12Autor o............................... (757444) 06 May 13, 21:45
    Vorschlaggorrilla - Parkplatzeinweiser
    Comentario
    #13Autor vlad (419882)  16 Ene 23, 12:36
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­