Spesso discutiamo di queste cose, spesso le devo ricordare che non tante persone hanno la sua cultura personale, dove con poca attenzione e molta lettura lei può capire molte cose, per molti lo scarso interesse per la politica deriva dalla scarsità di pensiero e queste persone al termine di questo atteggiamento si comportano in modo assurdo, come quando ci sono le importantissime elezioni, dove il cittadino deve votare le persone più valide possibili, non il contrario.!
Wir diskutieren oft über diese Dinge, ich muss sie oft daran erinnern, dass nicht viele Leute ihre (die der Ehefrau) persönliche Bildung haben, mit der sie mit wenig Aufmerksamkeit und viel Deutung viele Dinge verstehen kann, bei vielen rührt das mangelnde Interesse für die Politik vom Mangel an Gedanken her und diese Personen verhalten sich in Folge dieser Haltung absurd, beispielsweise anlässlich dieser besonders wichtigen Wahlen, bei denen der Bürger die möglichst tüchtigen/fähigen Personen wählen muss, nicht aber das Gegenteil!
come quando: wie wenn diese wichtige Wahlen sind
la scarsità: siehe
Vedi dizionario: scarsitascarso. mangelnd, rar
al termine: eigentlich: "am Ende von etwas" - man könnte hier verstehen "am Ende des mangelnden politischen Interesses, das vom mangelnden Nachdenken kommt, steht das absurde Verhalten" - ich habe hier eher sinngemäß als wörtlich "in Folge" gewählt, vielleicht sehen die Muttersprachler das anders.
atteggiamento: viele Übersetzungsmöglichkeiten bei Leo, such Dir eine aus. Es geht um die Haltung, sich nicht für Politik zu interessieren, weil man sich keinen Kopf drum macht mit der Folge unsinniger Wahlentscheidung. Dem steht die Ehefrau gegenüber, die zwar wenig Aufhebens um die Politik macht, aber dank ihrer Bildung die Dinge besser deuten und verstehen kann.