Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    lacho

    [ugs.][Adj.][México]
    Quellen
    Aus dem Film "Gimme the power" - documental sobnre el grupo mexicano Moltov:

    Zitat, swoeit ich mich noch erinnere:

    persona A :yo canto lacho
    persona B: yo toco la guitarra y canto más lacho....
    Kommentar
    Im Internet (http://www.asihablamos.com/word/palabra/Lacho.php) habe ich je nach Land die folgenden Synonyme gefunden:

    Lacho
    Argentina Argentina
    1. Mentiroso. Lunf.: camelero.
    2. También usado para referirse a personas narigonas.

    Ejemplo : "Ese chico es un mentiroso, parece lacho."

    Sinónimos : Mentiroso Narigón


    Chile Chile
    Hombre que se enamora y desenamora con facilidad y de muchas mujeres distintas en transcurso de su vida.

    Ejemplo : "No te conviene, no te metas con ese que es un lacho."

    Sinónimos : Fresco Enamoradizo
    Antónimos : Fiel

    Colombia Colombia
    Diminutivo o forma corta de aquel que se llama Horacio

    Ejemplo : "Sabes, Horacio ya se fue del pueblo.
    Quien? Lacho?
    si, el mismo"

    Sinónimos : Horacio


    Costa Rica Costa Rica
    Persona que a la que le encanta burlarse de los demas.

    Ejemplo : "ERES UN LACHO"

    Sinónimos : Bufon
    Antónimos : Serio


    Guatemala Guatemala
    Persona que cree en el amor y se enamora una sola vez y nada más, siendo ésta vez la única y en serio. que estaría dispuesto a cambiar si hací lo quisiera su amada.

    Ejemplo : "pobre de tí, ma cae que eres un "lacho" y por eso no te has vuelto a enamorar."

    Sinónimos : Enamorado eternamente
    Antónimos : Despreocupado por el amor

    México México
    Persona que disfruta del parasitismo o de las cosas gratis; con "gratis" nos referimos a desde un chicle, pasando por cerveza, terminando hasta en una pizza.
    Como un dicho en México "Gratis hasta los virus"

    Ejemplo : "-Quiero que me pagues la comida y/o parecito. -No seas lacho, págatelo tú.
    (Parecito: paquete de 6, 12 o 24 cervezas)"

    Sinónimos : Fresco Conchudo Aprovechado

    Die Synonyme für Mexiko scheinen mir aber nicht ganz auf den oben (wenn auch zugegebenermaßen sehr spärlichen) Kontext zuzutreffen.

    Von daher meine Frage, wer kennt bzw. benutzt das Wort in einem Kontext wie oben und wie könnte man das übersetzten?

    Muchas gracias
    Verfasserhubert77 (762144) 05 Jun. 12, 01:53
    Kommentar
    Lacho

    Argentina Argentina
    1. Mentiroso. Lunf.: camelero.
    2. También usado para referirse a personas narigonas.

    Ejemplo : "Ese chico es un mentiroso, parece lacho."
    Sinónimos : Mentiroso Narigón

    = Langnase (wörtlich, aber auch im Sinne von Lügner):
    http://www.stupidedia.org/stupi/Langnase
    Die Langnase (zu verwechseln mit der ähnlich klingenden Eiscreme) gehört zur Gattung der Lügner [...]


    Chile Chile
    Hombre que se enamora y desenamora con facilidad y de muchas mujeres distintas en transcurso de su vida.

    Ejemplo : "No te conviene, no te metas con ese que es un lacho."
    Sinónimos : Fresco Enamoradizo
    Antónimos : Fiel

    = Casanova; Don Juan


    Costa Rica Costa Rica
    Persona que a la que le encanta burlarse de los demas.

    Ejemplo : "ERES UN LACHO"
    Sinónimos : Bufon
    Antónimos : Serio

    = Scherzkeks, Spassvogel (gibt es ein spezielles Wort für jemanden, der sich über andere lustig macht?)


    Guatemala Guatemala
    Persona que cree en el amor y se enamora una sola vez y nada más, siendo ésta vez la única y en serio. que estaría dispuesto a cambiar si hací lo quisiera su amada.

    Ejemplo : "pobre de tí, ma cae que eres un "lacho" y por eso no te has vuelto a enamorar."
    Sinónimos : Enamorado eternamente
    Antónimos : Despreocupado por el amor

    = keine Ahnung, ob es da im Deutschen überhaupt einen Begriff für gibt?


    México México
    Persona que disfruta del parasitismo o de las cosas gratis; con "gratis" nos referimos a desde un chicle, pasando por cerveza, terminando hasta en una pizza.
    Como un dicho en México "Gratis hasta los virus"

    Ejemplo : "-Quiero que me pagues la comida y/o parecito. -No seas lacho, págatelo tú.
    Sinónimos : Fresco Conchudo Aprovechado

    = Schnorrer
    #1Verfasser o............................... (757444) 05 Jun. 12, 10:53
    Quellen
    Aus: http://es.wikipedia.org/wiki/Molotov_(banda)
    Las letras de sus canciones se caracterizan por el manejo del albur (o doble sentido) y del "humor lacra", como ellos mismos le dicen, mezclando la sátira con el humor personal de cada uno de los integrantes.

    hubert77@Costa Rica Costa Rica
    Persona que a la que le encanta burlarse de los demas.

    Ejemplo : "ERES UN LACHO"
    Sinónimos : Bufon
    Antónimos : Serio


    Kommentar
    Wegen des Kontextes "yo canto lacho" hier ein Zitat über den spezifischen Humor in den Liedern der Gruppe Molotov. Möglicherweise ist der Begriff "lacho" ja in diesem Zusammenhang zu verstehen im Sinne von "ich singe als Humorist"?
    #2Verfasser Kolyma (769196) 05 Jun. 12, 11:22
    Kommentar
    lacho kenne ich aus Mexico überhaupt nicht. Auch eine Google-Suche für den site mx ergibt keinerlei Resultat. Könnte es nicht auch gacho gewesen sein? Das ergibt mMn wenigstens Sinn.

    gacho, gacha. (Del español gacho 'encorvado, torcido', derivado del verbo agachar 'inclinar, encoger'.) adj. Malo, feo, desagradable. | bien gacho. loc. Muy desagradable. || ¡qué gacho! loc. ¡Qué feo!

    Guido Gómez de Silva
    DICCIONARIO BREVE DE MEXICANISMOS
    http://www.academia.org.mx/dicmex.php
    #3Verfasser Fresa Suiza (326718) 05 Jun. 12, 12:57
    Kommentar
    vielen Dank für die Antworten.

    @ Fresa:

    Da ich den Begriff nur kurz im Kino aufgeschnappt habe, ist es durchaus sehr wahrscheinlich, dass ich mich da leicht verhört habe.

    Der wahre Beweggrund meiner Frage war, dass ich in Deutschland in der gesprochenen Sprache von Jugendlichen (in NRW) schon häufiger das Wort phonetisch indentisch gehört habe (geschrieben habe ich es allerdings noch niegesehen, vermutlich eher "latscho") und es im Sinne von "cool/super/geil" verwendet wurde. Von daher hatte ich die Vermutung, dass es sich eventuell um eine Art Adaption handele, und das Wort seinen Ursprung im spanischen habe.
    #4Verfasserhubert77 (762144) 05 Jun. 12, 20:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt