Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione tedesca

    Ich bitte freundlichst um Übersetzungshilfe.

    Oggetto

    Ich bitte freundlichst um Übersetzungshilfe.

    Fonti
    Ciao mia amica! Come stai? Sono in USA negli ultimi due anni con Nefeli. La mia vita è cambiata molto. Abbiamo perso David, due anni fa di cancro ... è stata una lunga lotta da agosto 2008. Stai benissimo! Come si fa a trascorrere la vostra vita? Non si visita Forli spesso?

    Hey tu lassù...Non Pensare Che Io Ti Abbia Dimenticato.. Anche Se mi Vedi Sorridere... Sappi Che Mi Manki Tanto...
    Commento

    Zur Erklärung:

    Ich war sehr froh, das facebook account von David (meines guten ehemaligen Arbeitskollegen in Deutschland) zu finden. In unserem letzten Telefonat 2009 erzählte er mir von seiner Lungenkrebserkrankung. Aber danach zog er mit Tania (Ehefrau) & Nefeli (Tochter) um, und seitdem hatten wir leider keinen Kontakt mehr. Nun finde ich in seinem fb-account die obige Korrespondenz und bin ganz verunsichert. Bis "USA" kann ich es verstehen und einzelne Wörter wohl auch noch. Aber ich spreche so gut wie kein Wort italienisch und habe Angst, mir etwas falsches daraus zusammenzureimen. Kann mir bitte jemand helfen?
    Herzlichen Dank und lb. Gruß
    Autore Nordseekrabbe1 (799910) 14 Jul 12, 20:31
    Commento
    Hallo meine Freundin. Wie geht es dir? Ich bin in den USA in den letzten zwei Jahren mit Nefeli. Mein Leben hat sich sehr verändert. Wir haben David verloren, vor zwei Jahren, an Krebs .. Es ist ein langer Kampf gewesen, ab August 2008. Du siehst wunderbar aus. Wie läuft euer Leben? Man besucht nicht oft Forlì?

    Hey du, da oben .. Denke nicht, ich habe dich vergessen .. selbst wenn du mich lächeln siehst .. du fehlst mir so ..


    Hier spricht anscheinend Tania.
    "Come si fa a trascorrere la vostra vita?" verstehe ich nicht im Kontext, wörtlich heisst das: "Wie kann man euer Lebenszeit verbringen?"
    #1Autore Marco P (307881) 14 Jul 12, 20:55
    Commento
    Hallo meine Freundin ! Wie geht es Dir ? Ich bin in den letzten beiden Jahren mit N. in den USA. Mein Leben hat sich sehr/stark verändert. Wir haben David vor zwei Jahren an den Krebs verloren ... es war ein langer Kampf seit August 2008. (Ich hoffe) Dir geht es gut/dass es Dir gut geht. Wie ist Eure Leben verlaufen ? Bist Du oft in Forli gewesen ?

    Hey tu lassù...Non Pensare Che Io Ti Abbia Dimenticato.. Anche Se mi Vedi Sorridere... Sappi Che Mi Manki Tanto...* 
    Che Mi Manki Tanto - mir sehr fehlt

    *Da müssen nochmal Leute ran, die das besser können ...


    Edith hinterher :
    Oh, Marco war so viel schneller und besser ... dennoch :
    Vedi anche: An Alle: Bitte gesuchten Begriff in den Betreff!
    #2Autore no me bré (700807) 14 Jul 12, 21:09
    Commento
    Lieber Marco, ganz herzlichen Dank für die schnelle Antwort. Ich bin noch ganz erschrocken, ich hatte so gehofft, dass er es überlebt hat, weil sein Account in fb noch existiert. Nun weiß ich wenigstens, wie ich mich bei seiner Familie melden muss.
    Sie haben mir sehr geholfen, nochmal herzlichen Dank dafür, Annemarie
    #3Autore Nordseekrabbe1 (799910) 14 Jul 12, 21:24
    Commento
    @ no me bré

    Herzlichen Dank auch an Sie für die Hilfe und für den Hinweis "Siehe auch:".
    Ich wusste nicht, ob ich in der richtigen Kategorie war, hab mich sehr hilflos ausgedrückt und gar nicht richtig nachgedacht. Ich werde mich bessern und nach dieser Erfahrung "Betreff" richtig auszufüllen wissen. Danke
    #4Autore Nordseekrabbe1 (799910) 14 Jul 12, 21:49
    Commento
    Es tut mir leid, dass das so eine so unschöne und schmerzliche Mitteilung ist, die Dich veranlasst hat, hier ins Forum zu kommen ... aber dennoch : Willkommen hier !
    :-)

    Noch ein PS : Wir sind hier alle per Du ... und hier haben wir noch ein paar Tipps gesammelt : Vedi anche: AN ALLE: Ein paar wichtige Hinweise für Neue...
    #5Autore no me bré (700807) 14 Jul 12, 22:02
    Commento
    @ no me bré

    Ich finde es super, als Neueinsteiger so nett aufgenommen zu werden, danke für deine Geduld und dein Mitgefühl, das tut gut! Ich habe mir aus 5 alles ausgedruckt und werde es sorgfältig durcharbeiten - fürs Dazulernen bin ich immer bereit. Nächstes Mal bin ich dann total FIT :D

    Wenn ich also einen neuen ital. Brief (etwa gleicher Länge) hier einstellen wollte, wäre "Deutsch gesucht" dann die richtige Kategorie, oder sollte ich besser woanders hin?

    und darf ich noch fragen, was bitte bedeutet "no me bré"? Lieben Gruß
    #6Autore Nordseekrabbe1 (799910) 15 Jul 12, 19:19
    Commento
    Da ist nur ein Nick ... und eine Abwandlung des spanischen "nombre" ... entstanden bei einer nächtlichen transatlantischen Leo-Unterhaltung mit einem Freund in Argentinien ...
    :-)


    Wenn der Text italienisch ist, und Du eine Übersetzung ins Deutsche brauchst, dann ist "Deutsch gesucht" schon ganz richtig ... am besten für jeden Satz eine eigene Anfrage und den Teil bzw. die Worte, die Dir am meisten Schwierigkeiten bereiten, in die Betreffzeile der Anfrage schreiben ...
    #7Autore no me bré (700807) 15 Jul 12, 19:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt