Quellen | In un testo dedicato a un'attrice famosa, l'autore scrive:
Sie ist nicht nur mit ihrem besondern Opfer, sie ist mit der ganzen Welt di "bona meretrix", di mütterlich gütige Buhlerin, sie gibt sich ohne Ansehn der Person, "jedem hat sie sein Verlangen aufgehoben zu geniessen", sie ist Gottesgeschenk und Teufelmesse
Ho tradotto: Non solo con la sua vittima, ma con tutto il mondo ella è la bona meretrix, la cortigiana maternamente benevola, si dà senza riguardo alla persona, “jedem hat sie sein Verlangen aufgehoben zu geniessen”, è un dono di Dio e una messa nera.
MA LA FRASE TRA VIRGOLETTE MI RIMANE DIFFICILE, mi suona più o meno così: ella toglie a ognuno il godimento del proprio desiderio, ma non sono proprio sicura... suggerimenti?
|
---|