Comment | Hallo, danke für eure Antworten! Ich bin euch das deutsche Wort schuldig geblieben, weil es meines Wissens nach kein deutsches Wort gibt, welches exakt das bedeutet, was ich suche. Ein Adjektiv das eine Sache als aus salz bestehend beschreibt, so wie "hölzern" eben eine sache als aus holz bestehend beschreibt. Nur bedeutet "salzig" oder "(ge)salzen", dass die Treppe gut gewürzt ist und nicht, dass sie aus Salz besteht. Im Englischen besteht das Problem aber offensichtlich ebenfalls, da das Adjektiv von "salt" ("salten") sich auf die würze bezieht. Ich könnte als deutsches Wort "sälzern" vorschlagen, bezweifle aber ehrlich gesagt, dass es das überhaupt gibt. ("sälzerne Treppe")
The deciding point, regarding the question, if halla stems from the Ancient Greek word ἅλας [hals] in which case it would be related to "halite", or not, is finally that it doesnt change the meaning of "halite", which clearly is the crystaline form of sodium chloride, as far as i understood. the fact, that halla may refer to ἅλας [hals], aswell as halite does, wouldn´t even change its meaning, since halla, in this case, derives from ἅλας [hals] which originally meant salt, when the reader has to decide between either the town or the mineral. Additionally I don´t believe that someone relays the word to another one that sounds related, whilst he got an existing alternative.
Though I know that halite isn´t as accurate as I suspected earlier, i´m not secure if "a salt staircase" would be the better alternative. It´s a lyrical text in which pictures are important and "a halite staircase" approximates my spelling style, due to the fact that i often use scientifical (chemical in this case) phrases. The question, which is now to ask, is, if a reader would cognize the metaphor "the halite staircase of someones tears".
The question if there is an adjective, defining an object as "made of salt" still interests me, but i dont think that there is such a adjective.
Thanks a lot for your answers, greetings!
|
---|