Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    ausbremsen

    Fuente(s)
    Umgangssprachl.: Jemanden ausbremsen, behindern.
    Oder im Sinne des Wortes: Ein Teil der techn. Anlage sollte den nachfolgenden nicht "ausbremsen" (z.B. indem er langsamer läuft).
    Comentario
    Suche einen möglichst allgemein gültigen Ausdruck. Danke für eure Mithilfe!
    Autorlilalilli (870734) 11 Oct 12, 13:47
    Resultados del diccionario
    lentificar algo etw.acus. ausbremsen  | bremste aus, ausgebremst |
    ralentizar algo/a alguien jmdn./etw. ausbremsen  | bremste aus, ausgebremst |
    frenar algo/a alguien   - situación, intención, etc.jmdn./etw. ausbremsen  | bremste aus, ausgebremst |
    entorpecer a otro vehículo frenando delante de éste [AUTOM.]jmdn. ausbremsen  | bremste aus, ausgebremst |
    Vorschlagfrenar
    Comentario
    Einfach "frenar". Wird auch umgangsprachlich verwendet.

    Ein Teil der techn. Anlage sollte den nachfolgenden nicht "ausbremsen"
    Una pieza de la instalación no debe frenar/retardar/ralentizar/desacelerar/entorpecer la siguiente

    Gruß,
    #1AutorC a n (178893) 11 Oct 12, 14:11
    Comentario
    http://esl.proz.com/?sp=gloss/term&id=7931975
    ausbremsen, behindern, verdrängen > frenar
    One translation of the alemán term ausbremsen, behindern, verdrängen in español is frenar.
    #2Autorno me bré (700807) 11 Oct 12, 14:13
    Comentario
    Ich meine, das würde im Spanischen im übertragenen Sinne nicht mit "ausbremsen" ausgedrückt.

    Als "übergreifend" passendstes Wort schlage ich "impedir" vor.
    (Aus-)bremsen im wörtlichen Sinn heißt frenar
    #3Autorlisalaloca (488291) 11 Oct 12, 14:14
    Comentario
    http://es.dicios.com/enes/to-thwart
    Inglés Español
    to thwart - antagonismo
    to thwart - entrecruzar
    thwart - contrariar
    " " desbaratar
    " " dificultar
    " " empachar
    " " entrecruzar
    " " frustrar

    Alemán
    Ausbremsen
    behindern
    durchkreuzen
    durchkreuzend
    entgegenwirken
    hintertreiben
    hintertreibend
    hintertrieben
    vereiteln
    vereitelnd
    verhindern
    verhindert
    #4Autorno me bré (700807) 11 Oct 12, 14:15
    Comentario
    Mist, wollte ich doch gerade meinen Eintrag von EDITH löschen lassen, wo ich doch wieder etwas dazu gelernt habe. Aber no me bre war schneller.
    Wir sitzen anscheinend wie die Geier und warten auf etwas zum Posten :-)
    #5Autorlisalaloca (488291) 11 Oct 12, 14:16
    Comentario
    Nö, ich bin nur gaaanz rein zufällig vorbeigekommen ...
    :-)
    #6Autorno me bré (700807) 11 Oct 12, 14:24
    Vorschlagsobreparar
    Fuente(s)
    ich übersetze immer "ausbremsen" als sobreparar.
    #7Autoroscar1 (471590) 11 Oct 12, 14:32
    Fuente(s)
    Comentario
    Sehr interessant: Ein für mich neues Wort. Offenbar ein "peruanismo".
    Neuvorschlag?
    #8Autorlisalaloca (488291) 11 Oct 12, 15:17
    Comentario
    @oscar1: "sobreparar" ist mir völlig neu, ist (zumindest in Spanien) bestimmt nicht gebräuchlich, und dazu heißt (so wie ich erst jetzt lese) "hacer una parada breve", was nicht "ausbremsen" entspricht.

    Gruß,
    #9AutorC a n (178893) 11 Oct 12, 16:01
    Comentario
    eclipsar, frustrar, detener, contrarrestar

    Escoge lo que te guste.
    #10AutorLechuza (878799) 11 Oct 12, 23:22
    Comentario
    frenar y entorpecer sind meiner Meinung nach die besten Optionen
    #11AutorMulti Kulti (867733) 12 Oct 12, 01:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂