Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.
Wollen Sie LEO unterstützen?
Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!
voyons voir, il s'appelle comment déjà?
es ist auch ein Platzhalter im Französisch, wenn man nicht weiß was man sagen soll, ihm deutschen kommt dann öh oder ähm, das Hauptäquivalent im Französischen ist "euh", aber auch häufig hört man "eh bien"
#4 +1
voir in voyons voir, regarde voir, écoutez voir hat keine eigentliche Bedeutung.
Man kann auch voyons donc, regarde donc, écoutez donc sagen, ohne fassbaren Unterschied.
Dieses voir stammt wohl nicht aus dem Zeitwort voir 'sehen' (lat. vidēre), sondern ist ein Adverb aus lateinisch vērē 'vraiment', also verwandt mit voire 'gar, sogar' aus lat. vēra 'vraiment'.
Tout comme:
À voir = Il faudra y revenir; à vérifier.
Attention à bien orthographier avoir à voir avec...