Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    verrückt werden

    Fonti

    Wie übersetze ich den deutschen Ausspruch / Redewendung

    " es ist zum verrückt werden "! am besten ?

    è da essere pazza ? è da sarà pazza ? (sono femminile..:-)

    danke schön !
    Autoretessera (609834) 30 Oct 12, 06:46
    Commento
    C'è da impazzire
    C'è da diventare matti - in der Regel verwendet man die männliche Form im Plural, aber wenn du es nur auf dich selbst beziehst, kannst du auch sagen: c'è da diventare matta.
    #1AutoreIbnatulbadia (458048) 30 Oct 12, 07:05
    Commento
    vielleicht auch: è pazzesco...
    #2Autorevioletta_1 (662324) 30 Oct 12, 08:27
    Commento
    Ich kenne den Ausdruck "È roba da matti", bin mir aber nicht sicher, ob er hier passt.
    #3AutoreEl Buitre (266981) 30 Oct 12, 11:22
    Commento
    Doch, El Buitre, dein Ausdruck passt auch, wie auch Violettas Vorschlag. Es sind Nüancen, in welchen Situationen man eher das einer oder eher das andere verwendet.

    Schwer zu erklären, aber vielleicht so:
    - Wenn ich direkt in etwas involviert bin und dabei fast verrückt werde, weil es nicht klappt, weil andere mich daran hindern usw., würde ich meine beiden Vorschläge in #1 bevorzugen.
    - Wenn ich etwas in der äusseren Welt beobachte, z.B. in der Politik, das ich als Wahnsinn betrachte, würde ich eher die Vorschläge #2 und #3 verwenden.
    #4AutoreIbnatulbadia (458048) 30 Oct 12, 11:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt