Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    eroi

    Quellen
    Agriturismo Bio Pieve del Colle hat geschrieben: „Tutti gli anni rievoca insieme ad altri infaticabili "eroi" " la Festa della Trebbiatura da Fermo", solitamente l'ultima domenica di luglio o la prima di agosto, e quel grano tenero finisce nelle nostre tavole: oane, dolci paste e quant'altro...Lavora tu che lavoro anch'io!!!!ù“

    hier ist die Rede von einem alten Traktor, wenn es um die "eroi" geht, den Rest vestehe ich leider nicht wirklich.
    Also das Agriturismo Pieve del Colle hat geschrieben:
    alle Jahren ?? rievoca?? zusammen mit anderen unermüdlichen "Helden" das Fest der Trebbiatura da Fermo" ?? ( Ein Weinfest ? Trebbiano ??)einzig am letzten Sonntag des Julis oder der erste Sonntag des Augustes.....
    xxxxxxx....e quel grano tenero ?? endet auf unseren Tischen, Brot, Süßes und vieles andere...arbeite du, daß auch ich Arbeit habe...


    wer hilft mir, genauer zu übersetzen und zu verstehen ?
    Danke schön !




    Verfasser tessera (609834) 20 Nov. 12, 12:35
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    l'eroe | l'eroina   auch  [THEA.] [LIT.]der Held | die Heldin  Pl.: die Helden, die Heldinnen
    l'eroe  m. [MYTH.]der Heroe  Pl.: die Heroen
    l'eroe  m.der Kämpe  Pl.: die Kämpen [hum.]   veraltend
    culto degli eroider Heroenkult  Pl.: die Heroenkulte
    eroe nazionaleder Nationalheld  Pl.: die Nationalhelden
    morire da eroe den Heldentod sterben [form.]
    morire da eroe den Heldentod finden [form.]
    Ergebnisse aus dem Forum
    Kommentar
    Jedes Jahr beschwört er mit anderen Unermüdlichen "Helden" die "Festa della Trebbiatura da Fermo" herauf, üblicherweise am letzten Sonntag im Juli oder am ersten im August, und dieses zarte Korn endet auf unserem Tisch: Brot, süßes Gebäck und einiges anderes...Arbeite Du, denn ich arbeite auch!!!

    vermutlich heisst es "Trebbiatura a fermo" - Dreschen im Stand
    oane? - falsch geschrieben? pane?
    #1Verfasser Kolyma (769196) 20 Nov. 12, 13:07
    Kommentar
    "Evocare" ist "heraufbeschwören", aber "rievocare" heisst "erinnern/die Erinnerung wecken", eventuell "etwas gedenken ".
    Wie hier im Sinne von "(erneut) zelebrieren" ist das Verb mMn. nicht korrekt benutzt.
    Will sagen, das Fest ist eine rievocazione, es weckt die Erinnerung an irgendwas, vielleicht an die alte Lebensweise, an untergangene Berufe oder was weiss ich.
    An das Fest selbst wird natürlich nicht die Erinnerung geweckt, weder im Juli noch im August. Um landwirtschaftlich zu bleiben: in seinem Enthusiasmus sind dem Autor die Traktoren durchgegangen.
    #2Verfasser Marco P (307881) 20 Nov. 12, 23:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt