Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Für die Gemeinde...lautet die E-Mail Adresse ..... und für die Gemeinde .... ist es folgende Adresse…

    Oggetto

    Für die Gemeinde...lautet die E-Mail Adresse ..... und für die Gemeinde .... ist es folgende Adresse:....

    Fonti
    Ich wäre froh um eine höfliche Übersetzung.
    Commento
    Es geht um eine Anfrage für E-Mail Adressen von zwei Gemeinden.
    Autoreherzkäfer (836241) 22 Nov 12, 10:22
    Fonti
    Per il Comune ... potete (oder "può", wenn wir siezen) utilizzare (l'indirizzo) e-mail ..., mentre per il Comune ..., l'e-mail (da utilizzare) è ...

    die Angaben in Klammern kannst du weglassen, mit den Wörtern in Klammern, ist der Satz etwas höflicher
    #1Autorebece_ (430379) 22 Nov 12, 10:32
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt