Kann nicht editieren. Habe aber dies hier gefunden, was meine Vermutung bestätigt:
Desasnar es un interesante verbo transitivo que se emplea de forma coloquial, proveniente de
des- (prefijo que en este caso, denota negación o inversión del significado)
y asno (animal de metro y medio de altura, muy sufrido que se le emplea como caballería y como bestia de carga y a veces también de tiro)...
Asno, claro está, también se utiliza como adjetivo para describir una persona ruda y de muy poco entendimiento... Por este motivo, se entiende que desasnar sea precisamente "hacer perder la rudeza a las personas por medio de la enseñanza".
http://365palabras.blogspot.com.es/2011/05/de...Schönes Wort. Wird ab sofort in meinen aktiven Wortschatz aufgenommen :-)