Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    when in doubt, come from love

    Quellen
    aus: Judith Weston, The Film Director's Intuition: Script Analysis and Rehearsal Techniques
    Kommentar
    Teil 1 des Satzes findet, glaube ich, in "Im Zweifel," eine ganz passable Entsprechung, womit ich gerade kämpfe ist, eine adequate Übersetzung für "come from love" zu finden.

    Vielen Dank für eure Gedanken/Ideen/Vorschläge!

    Lilly
    Verfasserlilly333 (268439) 09 Dez. 12, 20:40
    Kommentar
    Im Zweifel von der Liebesseite – noch sparsamer ging's nicht mit dem Original-Textauschnitt, oder?
    #1Verfasser wundertype.de (243076) 09 Dez. 12, 20:49
    Kommentar
    Den ersten Teil kenne ich als Bestandteil einer englischen Kommaregel :
    If in doubt, leave it out - Im Zweifelsfall einfach weglassen
    :-)

    Obwohl ich mir über die Situation, in der diese Aussage Anwendung findet nicht so ganz im Klaren bin ... und mehr Kontext da sicherlich hilfreich wäre ... in etwa (analog zur Kommaregel) :

    Im Zweifelsfall aus/mit Liebe handeln ... Wenn Du nicht sicher bist, dann handele aus/mit Liebe.
    #2Verfasser no me bré (700807) 09 Dez. 12, 20:49
    Quellen
    When in doubt, come from love. In two ways: 1) love every character; 2) look at the character in terms of what he loves. Lawrence Fishburne said of his research and preparation for playing Ike Turner, a difficult character who did hurtful things, "It starts with love. Ike loves himself, loves his music, loves Tina."
    Kommentar
    sorry, ich sitze schon seit Tagen vor dem Rechner und hab nicht nur quadratische Augen, sondern bin dadurch wortkarg, borderline autistisch geworden…

    Hier kommt der (natürlich notwendige) Kontext, damit sich besser erschliesst, wo der Hase langläuf (Zitat s.o.)

    Im Buch geht es darum, Drehbücher zu analzsieren und sie sich zu eigen zu machen, damit man einen Stoff inszenieren und vor allem den Schauspielern hilfreiche Regie-Anweisungen geben kann. Es ist sozusagen ein Ratgeber für Regisseure im Umgang mit Schauspielern und der Herausforderung einen Film zu inszenieren.

    Vielen Dank für eure Mühe! Lilly
    #3Verfasserlilly333 (268439) 09 Dez. 12, 21:00
    Kommentar
    Im Zweifel: Liebe – in zweierlei Hinsicht: 1. Lieben Sie jede Figur; 2. Betrachten Sie die Figur ...
    #4Verfasser wundertype.de (243076) 09 Dez. 12, 21:05
    Kommentar
    Danke!

    Das hatte ich auch schon, aber gibt es nichts, was näher dran kommt an "come from" ("nimm Liebe als Augangspunkt" klingt schrecklich hölzern, ich weiss…)? Aber ich vermisse irgendwie etwas bei der stark verkürzten Übersetzung....
    #5Verfasserlilly333 (268439) 09 Dez. 12, 21:09
    Kommentar
    Im Zweifel: Aus Sicht der Liebe

    Im Zweifel von der Liebes-Seite kommen (hatte ich schon halb vorgeschlagen, ist nicht ganz holzfrei, aber auch irgendwie ganz nett)

    – Nähern Sie sich der Figur im Zweifel mit (der) Liebe
    #6Verfasser wundertype.de (243076) 09 Dez. 12, 21:12
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt