Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Zeugnis/Zertifikat

    Fuente(s)
    Ich möchte in einer spanischen Bewerbung Anlagen erwähnen. Ich möchte "Zeugnisse" und "Zertifikate" erwähnen. Allerdings werden beide Wörter mit "certificado" übersetzt. Gibt es noch andere Übersetzungen, damit man beide Begriffe unterscheiden kann?

    Bei den Zeugnissen handelt es sich um die Abschlusszeugnisse meiner schulischen Ausbildungen und die Zertifikate sind Praktikumszeugnisse, Zertifkate von 2 Unterrichtsfächern (dort wird erwähnt, was man in diesen Fächern gelernt hat)und ein Europass-Mobilitätsnachweis.
    Comentario
    Vielen Dank!
    AutorFeline1412 (638085) 23 Abr 13, 15:23
    Comentario
    Je nach dem, was für Zeugnisse das sind, könnte man z. B. auch "referencias" sagen
    #1Autor lisalaloca (488291) 23 Abr 13, 16:07
    Comentario
    Da hast du Recht - mir ist das nämlich noch nie aufgefallen -, "certificado" heißt so alles mögliche.
    Ich weiß nicht, wohin deine Bewerbung gehen soll, wahrscheinlich gibt es da deutliche regionale Unterschiede. An meiner Uni (in Argentinien) sprechen wir unter anderem vom "detalle de materias aprobadas" (Transcript von der Uni), "certificado analítico de materias aprobadas" (abschließendes Transcript) und vom "certificado de estudios secundarios completos" bzw. "título secundario" (ungefähr: Abi-Zeugnis). Der Inhalt eines Unterrichtsfaches steht im "programa (de la materia)". Alles andere (z. B. Zeugnisse von Kursen, etc.) sind normale "certificados".
    #2Autor Juana von der Vogelweide (888942) 24 Abr 13, 05:17
    Comentario
    Könnte man auch " Certificado de formación" nehmen? Das wären dann die Zeugnisse meiner Ausbildung. Für die verschiedenen Zertifikate könnte ich ja einfach "certificados" nehmen.
    #3AutorFeline1412 (638085) 24 Abr 13, 12:29
    Comentario
    Soll das eine Liste der Anlagen sein? (Vermute ich mal, denn man listet die Anlagen heute nicht mehr im Anschreiben auf)
    Dann schlage ich folgendes vor:
    Certificados:
    - aaa
    - bbb
    - formación profesional
    - ccc
    #4Autor lisalaloca (488291) 24 Abr 13, 16:33
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a