•  
  • Тема

    обомлеть(ся)

    Источники
    А.фадеев, Разгром
    В обомлевших полынях у амбара ковали паскалённый воздух неутомимые кузнечки.

    auf chinesisch:在仓库旁边焦干的苦艾丛里,不知疲倦的纺织娘好象在锤打着赤热的空气。
    Комментарий
    ausdörren,austrocknen? 焦干
    Автор nutzer31 (738141) 02 май 13, 00:57
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    обомлева́тьнсв
    обомле́тьсв
    verblüfft sein
    Комментарий
    musste Antwort verfassen, da ’edit’ nicht zu funktionieren scheint, verblüffen=ausdörren,austrocknen?
    #1Автор nutzer31 (738141) 02 май 13, 01:50
    Vorschlag---
    Источники
    обомлеться - falsch; nur обомлеть
    In diesem Kontext: das Wermutkraut ist welk, kraftlos
    pаскалённый, кузнечики
    #2Автор Krista-1 (683145) 02 май 13, 11:50
    Комментарий
    Если пользователь попросту вводил бы слово „обомлеть’’ в какой нибудь броузер (какую нибудь программу просмотра) то нашёл бы правильный перевод (значение номер 1):
    (Толковый словарь Ушакова) ОБОМЛЕ́ТЬ, обомлею, обомлеешь, совер. (к обомлевать) (разг.).
    1. Ослабеть до потери чувств, расслабнуть.
    2. То же, что затечь в 3 знач. (прост.).
    3. Оцепенеть, оторопеть от изумления, от какого-нибудь сильного впечатления. «Ты чуть вошел, я вмиг узнала, вся обомлела, запылала.» Пушкин. «Я вздрогнул весь, я обомлел.» А.Тургенев. Обомлеть от ужаса.
    кажется странным что нет немецкого перевода (в словарях на Академике) и английский словарь толко даёт перевод со значением номер 3.

    совер.; без доп.; разг. be stupefied/srunned (т.е. stunned); freeze (от удивления, потрясения и т.п.)
    сов. разг. be* stupefied; ~ от ужаса be* stupefied/frozen with terror.
    #3Автор nutzer31 (738141) 04 май 13, 03:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt