Reddinger, ich habe im Spanischen die doppelte Beleidigung schon verstanden, bin aber nach wie vor der Meinung, dass man im Deutschen nicht sagen kann " Er ist (fett) wie eine Kuh geworden", weil ich das nicht für idiomatisch halte.
Auf der Suche nach einem deutschen Ausdruck, der für einen Mann ähnlich beleidigend wirkt, fällt mir nur etwas ein, was wiederum auf den Tiervergleich verzichtet.
"
R. sieht aus wie eine alte Veddel."Im Grimmschen Wörterbuch finde ich meine Vermutung bestätigt, dass der Normalsprecher Veddel mit Fett verbindet, da ihm die lateinische Herkunft von vetus-alt nicht geläufig ist.
magere
weibsperson; schlampige, häszliche;
dicke (einwirkung von fett), unreinliche; dicke, unzüchtige weibsperson u. a. [Hervorhebungen von mir]
http://woerterbuchnetz.de/cgi-bin/WBNetz/wbgu...Damit von meiner Seite aber genug des Übersetzerspotts für den armen Mann mit seinen Gewichtsproblemen!