Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    "Ich habe schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen."

    Betreff

    "Ich habe schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen."

    Quellen
    http://www.sprichworte-und-zitate.de/ich-habe...

    Gibs es so was in Italien? ;-) (auf Italienisch)

    Verfasser der sprachlose (915938) 02 Jun. 13, 01:50
    Kommentar
    Ich denke, wir sehen einen fliegenden Esel.

    Wenn jemand so einen Schwachsinn sagt (wie in deinem Beispiel), sagen wir:

    Io ho visto un asino volare / gli asini che volano.
    #1Verfasseralter83 (874078) 02 Jun. 13, 02:30
    Kommentar
    "Ich habe schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen."

    hat eine feste Bedeutung, die ist:

    "Alles ist möglich. Man kann nichts ausschliessen."

    Kann man auch sagen wie auf English:

    "Für alles gibt es ein erstes Mal."

    Wird mit der Erwähnung des fliegenden Esel dasselbe ausgesagt?
    #2Verfasser der sprachlose (915938) 02 Jun. 13, 10:33
    Kommentar
    C'è sempre una prima volta.
    Für alles gibt es ein erstes Mal.

    Das mit dem Esel ist meistens benutzt, (b) wenn man jemand anderen etwas nicht glaubt, weil man es für völlig ausgeschlossen hält.

    A: L'altra sera in discoteca Sabrina Ferilli ha flirtato con me.
    B: Sì, certo e io ho visto gli asini volare!

    Die Wahrscheinlichkeit, dass Sabrina Ferilli mit dir geflirtet hat und dass ich wirklich einen fliegenden Esel gesehen habe, sind gleich. Und ein Esel kann nicht fliegen. Also es ist umöglich.
    #3Verfasseralter83 (874078) 02 Jun. 13, 11:29
    Quellen
    "Ich habe schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen." kann auch bedeuten was du meinst.

    "Sì, certo e io ho visto gli asini volare!"

    =

    "Ja, natürlich und ausserdem habe ich schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen - mit einem Rezept im Maul.


    Aber auch wie schon wiederholt:

    "C'è sempre una prima volta." (nach deiner Angabe)

    =

    "Ich habe schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen."

    =

    "Für alles gibt es ein erstes Mal."




    Kommentar
    Das mit Sabrina Ferilli oder mit anderen italienischen Göttinnen werden wir sehen wenn ich in Italien bin.

    Du sagtest doch: "C'è sempre una prima volta."

    Ist sie süditalienisch?

    https://www.google.hu/search?q=Sabrina+Ferill...

    eine Patrizier Schönheit
    #4Verfasser der sprachlose (915938) 02 Jun. 13, 12:41
    Kommentar
    Nein, ist sie nicht. Standard-Italienisch!
    #5Verfasseralter83 (874078) 02 Jun. 13, 15:37
    Kommentar
    Zu den Pferden gibt's hier auch was von nebenan : Siehe auch: [en-de] "there is a first time for everything"
    #6Verfasser no me bré (700807) 02 Jun. 13, 18:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt