Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Sommario

    Traduzione italiana

    Der Arbeitgeber unterstützt die Rentenkürzung mit einem Betrag von

    Oggetto

    Der Arbeitgeber unterstützt die Rentenkürzung mit einem Betrag von

    Fonti
    Der Arbeitgeber unterstützt die Rentenkürzung mit 20 Milionen ...

    Il datore di lavoro sosterrà la decurtazione delle rendite con 20 milioni ...

    Kann ich auf Italienisch dieses "mit = con" auch so verwenden?

    Das Problem ist, dass dieser oder ein ähnlichen Satz mindestens ein Dutzend Mal in dieser Broschüre vorkommt, und ich schon alle eleganteren Möglichkeiten wie "... sosterrà la decurtazione delle rendite stanziando 20 milioni / con un finanziamento di 20 milioni / accreditando 20 milioni, ecc. ecc." schon verwendet habe.

    Geht diese Kurzform "con 20 milioni"? Für mich hört sie sich einfach etwas seltsam an.
    Autore Ibnatulbadia (458048) 01 Jul 13, 13:02
    Commento

    Mit 20 Millionen "was" ... Knöpfe, Reisszwecken, Nägel?


    Diese Rente wird wohl die Altersrente seim. Also "pensione".

    Aber ja, sonst con, wie es hier steht.

    #1Autore EestiKurt (350173) 19 Dec 22, 18:01
    Commento

    Mit 20 Millionen "was" ... Knöpfe, Reisszwecken, Nägel? ... -- ohne weiteren Kontext - und in Anbetracht der Jahresangabe - würde ich sagen, dass es um 20 Millionen Euro geht ... aber das war vor fast zehn Jahren nicht die Frage ... :-)

    #2Autore no me bré (700807) 19 Dec 22, 18:53
    Commento

    Im Moment sind mir Franken lieber als Euro 😜


    Und EestiKurt: In der Schweiz heisst die Altersrente offiziell rendita und nicht pensione.

    #3Autore Arjuni (944495) 21 Dec 22, 08:20
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt