Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    saldieren mit

    Quellen
    Bitte um Hilfe mit folgendem Satz: Wie übersetzt man das MIT Vorräten.
    "von den gesamten erhaltenen Anzahlungen in Höhe von EUR X (davon saldiert MIT Vorräten EUR X) sind EUR X mit Restlaufzeit bis zu einem Jahr.
    Text bezieht sich auf BILANZ.
    saldados con???
    VerfasserAlmi1 (940714) 11 Jul. 13, 17:11
    Kommentar
    Was willst Du denn nun wirklich wissen: Wie man "saldieren mit" auf Spanisch sagt, oder wie "Vorräte" in diesem Zusammenhang auf Spanisch heißt?
    Dein Suchbegriff ist ziemlich irreführend, wenn ich das mal äußern darf. Vergiss bitte bei künftigen Anfragen nicht, dass dieser Faden später wie eine Art Wörterbucheinrtrag erscheint.
    Ansonsten: Hier dürfte der gesuchte Begriff dabei sein:
    Siehe Wörterbuch: vorrat
    #1Verfasser lisalaloca (488291) 12 Jul. 13, 13:06
    Quellen
    http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&l...

    65...
    Informationen über den erwarteten Zeitpunkt der Realisierung von nicht
    monetären Vermögenswerten, wie z. B. Vorräten, und der Erfüllung von nicht
    monetären Schulden, wie z. B. Rückstellungen, sind ebenfalls nützlich, und
    zwar unabhängig davon, ob die Vermögenswerte und Schulden als langfristig
    oder kurzfristig eingestuft werden oder nicht. Beispielsweise gibt ein Unter-
    nehmen den Buchwert der Vorräte an, deren Realisierung nach mehr als zwölf
    Monaten nach dem Abschlussstichtag erwartet wird.
    65...
    También será de utilidad la información acerca de la fecha esperada de
    recuperación de los activos no monetarios, como las existencias, y la
    fecha esperada de cancelación de pasivos como las provisiones, con indepen-
    dencia de que se clasifiquen como corrientes o no corrientes. Por ejemplo,
    una entidad revela los importes de las existencias que espera realizar en
    un plazo superior a doce meses desde la fecha del ejercicio sobre el que
    se informa.

    Vorräte - las existencias

    Siehe Wörterbuch: existencia

    Bestand - la existencia, las existencias
    Kommentar
    Ich verstehe diese Fachsprache nicht, aber nach eur-lex und Leo (siehe auch #1) paßt wahrscheinlich
    Vorräte - las existencias
    im Sinne von Bestand.
    #2Verfasserreddinger12 Jul. 13, 15:07
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt