Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Veilchenträne

    Fonti
    "Er tupft sich eine Veilchenträne aus dem rechten Augen"
    Commento
    La frase è chiara ma come si può tradurre in italiano Veilchenträne?
    Grazie
    Autoresandr405 (865745) 21 Aug 13, 16:41
    Commento
    Si asciugò una lacrima dall'occhio nero destro.
    #1Autore Arjuni (944495) 21 Aug 13, 17:41
    Commento
    Grazie, ma perché "nero"?
    #2Autoresandr405 (865745) 23 Aug 13, 16:33
    Commento
    voglio dire, nel senso di occhio color nero o di occhio nero per una tumefazione?
    #3Autoresandr405 (865745) 23 Aug 13, 16:46
    Commento
    Veilchen è un termine tedesco per "blaues Auge", in italiano "occhio nero" (per una tumefazione):
    Vedi dizionario: Veilchen
    #4Autore Arjuni (944495) 23 Aug 13, 17:19
    Commento
    Grazie!
    #5Autoresandr405 (865745) 24 Aug 13, 15:22
    VorschlagNon si capisce bene . Meglio scrvere :si asciugo' una lacrima dall'occhio destro tumefatto.
    #6Autoreeviboss49 (865455) 25 Aug 13, 13:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt