Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    ein hoher zweistelliger Milionenbetrag

    Betreff

    ein hoher zweistelliger Milionenbetrag

    Quellen
    Die Unterstützungsmassnahmen addieren sich zu einem hohen zweistelligen Milionenbetrag.

    Non ho la minima idea di come dirlo in italiano.

    Aiuto!
    Verfasser Arjuni (944495) 27 Aug. 13, 11:58
    Kommentar
    Vielleicht "L'insieme delle misure di sostegno / degli aiuti prevede una cifra di / ammonta a parecchie centinaia di milioni."
    #1Verfasser Marco P (307881) 27 Aug. 13, 13:09
    Kommentar
    Ah gut, Marco, vielen Dank!

    Nur ein kleines Detail (von etlichen Hundert Milionen): zweistellig sind decine nicht centinaia, hihi ;-)))
    #2Verfasser Arjuni (944495) 27 Aug. 13, 13:12
    Kommentar
    Hier noch ein Vorschlag, da ich gerade schon auf der admin-Site war ;-)

    http://www.ejpd.admin.ch/content/dam/data/pre...
    È tuttavia certo che, considerando anche solo l’evidente risparmio dei costi per gli invii cartacei – non solo nell’ambito dello stato civile, ma in futuro anche negli uffici controllo abitanti –, si tratterà di un elevato importo milionario a due cifre ogni anno a livello nazionale.

    http://www.ejpd.admin.ch/content/dam/data/pre...
    Sicher ist jedoch allein durch die augenfällige Kosteneinsparung der papiernen Versände – nicht nur im Bereich des Zivilstandswesens, sondern künftig auch der Einwohnerdienste – , dass es sich gesamtschweizerisch um einen jährlich wiederkehrenden, hohen zweistelligen Millionenbetrag handeln wird.
    #3Verfasser sonoro (836417) 27 Aug. 13, 13:43
    Kommentar
    Auch sehr schön, danke Sonoro!
    #4Verfasser Arjuni (944495) 27 Aug. 13, 13:44
    Kommentar
    #2 Echt? Dann stimmt was mit meinem Kontoauszug nicht. Aber gut: "parecchie decine di milioni"

    Und entschuldigung, aber "si tratterà di un elevato importo milionario a due cifre ogni anno a livello nazionale" ist für mich gar kein Italienisch, höchstens helvetisches Bürokratese: schon die Wortreihenfolge gibt es auf Italienisch nicht, und dann auch noch Ausdrücke wie "importo milionario" ...
    #5Verfasser Marco P (307881) 27 Aug. 13, 14:09
    Kommentar
    Huch, dann bin ich helvetischer als ich dachte (auch in Bezug auf das Italienische ;-)
    Für mich hörte sich importo milionario a due cifre nicht schlecht an *sigh*
    Aber ich vertraue dir, Marco, doch mehr als unseren eidgenössichen Übersetzern.
    #6Verfasser Arjuni (944495) 27 Aug. 13, 14:39
    Quellen
    Kommentar
    'Importo milionario' ist nach meiner Auffassung nicht nur in der Schweiz absolut korrektes Italienisch. Siehe hier unter 2: http://www.treccani.it/vocabolario/milionario/
    #7Verfasser sirio60 (671293) 28 Aug. 13, 08:46
    Kommentar
    Danke, Sirio! Wieder was gelernt.
    #8Verfasser Arjuni (944495) 28 Aug. 13, 08:57
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt