Publicité
LEO

Il semblerait que vous utilisiez un bloqueur de publicité.

Souhaitez-vous apporter votre soutien à LEO ?

Alors désactivez le bloqueur pour le site de LEO ou bien faites un don !

 
  •  
  • Accueil du forum

    Traduction française ?

    Wir haben das ganze Glück der Welt ...

    Objet

    Wir haben das ganze Glück der Welt ...

    Source
    cc
    Commentaire
    Wir haben das ganze Glück der Welt
    - dass wir uns begegnet sind
    - dass wir uns kennen
    - dass wir uns lieben
    Auteurmesiegi (719203) 15 Sept. 13, 14:36
    Source
    nous avons tout le bonheur du monde
    Commentaire
    je suis content pour vous :))
    #1Auteur rinaldu (451366) 15 Sept. 13, 15:28
    Commentaire
    àma, "Glück" a ici le double sens de "bonheur" et "chance".

    Quelle chance et quel bonheur
    - que nos chemins se sont* croisés
    - que nous nous connaissons*
    - que nous nous aimons*

    *j'ai mis exprès à l'indicatif
    #2Auteur JosephineB (455714) 15 Sept. 13, 18:20
    Commentaire
    À ce moment-là, on peut alléger avec "de"
    [je préfère "nous" à "se"] :

    Nous avons toute la chance et tout le bonheur du monde /
    Quelle chance et quel bonheur

    - de nous être rencontrés
    - de nous connaître
    - de nous aimer.
    #3Auteur Dansolo (357565) 15 Sept. 13, 18:33
    Commentaire
    + 1
    pour le cocktail

    Quelle chance et quel bonheur de nous ... !
    (construction infinitive)
    #4Auteur ymarc (264504) 15 Sept. 13, 18:55
    Commentaire
    Oui, la construction infinitive est plus élégante.
    #5Auteur JosephineB (455714) 15 Sept. 13, 19:41
    Commentaire
    merci à tous :)
    #6Auteurmesiegi (719203) 15 Sept. 13, 20:00
    Commentaire
    Nous avons eu tout le bonheur du monde.
    Celui :
    - de nous rencontrer
    - de nous connaître
    - de nous aimer
    #7Auteur sylt75 (901838) 16 Sept. 13, 00:25
    Commentaire
    Nous avons eu tout le bonheur ...

    Pourquoi 'eu', le bonheur est déjà fini ?
    #8Auteur JosephineB (455714) 16 Sept. 13, 14:31
    Commentaire
    Non, en fait. P.e un lapsus révélateur. ;-)
    #9Auteur sylt75 (901838) 16 Sept. 13, 16:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformé automatiquement en