Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Intendiamoci, non è che...

    Quellen
    Hallo allerseits. Ich brauche die Ubersetzung dieses Satzes auf deutsch. Bitte hilft mir.

    I turisti scelgono la meta delle loro vacanze principalmente sulla base delle attrazioni che una destinazione offre.
    Dolomiti fa rima con Val Gardena, Guggenheim con Bilbao, surf con Florida. Intendiamoci: non è che le Dolomiti siano la sola cosa da vedere in Val Gardena, il Guggenheim a Bilbao e così via.
    Verfasser Alf_5 (868637) 15 Sep. 13, 19:24
    Kommentar
    Die Touristen wählen das Ziel ihrer Ferienreise auf der Grundlage der Attraktionen, die ein Reiseziel bietet. Dolomiten reimt sich auf Grödnertal, Guggenheim auf Bilbao, Wellenreiten auf Florida. Damit wir uns nicht falsch verstehen: es ist nicht so, das die Dolomiten das einzige sind, was man im Grödnertal sehen kann und Guggenheim in Bilbao und so weiter.
    #1Verfasser Kolyma (769196) 15 Sep. 13, 19:42
    Kommentar
    Vielen Dank fuer ihre Antwort!
    #2Verfasser Alf_5 (868637) 15 Sep. 13, 20:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt