Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    Bella di zio

    Fonti
    Dieser Ausdruck stammt aus einer Nachricht, die ich bekommen habe.

    Kann mir jemand sagen, was dieser Ausdruck bedeutet? Kann er nur unter Familienmitgliedern benutzt werden (ie Onkel - Nichte)? Was ist wenn ein Freund/Partner diesen Ausdruck benutzt?
    Autore Stellina_ Love (917609) 19 Sep 13, 12:10
    Commento
    Das bedeutet "Onkels hübsche". Unter Familienmitglieder wird das eher nicht benutzt, aber möglicherweise von deinem Freund, wenn er ein lustiger Typ ist.
    Alternativ wollte er "Meine Hübsche" sagen, dafür ist er aber als Freund gerade nicht eng genug.
    #1Autore Marco P (307881) 19 Sep 13, 12:52
    Commento
    Vielen Dank!

    Also ist das nicht unbedingt ironisch gemeint?
    #2Autore Stellina_ Love (917609) 19 Sep 13, 15:21
    Commento
    Wenn wir auch noch die grundlegende Stimmung des Briefes ergründen sollen, musst du schon etwas mehr Kontext liefern, im Sinne von dem Text vor und nach deinem Fragment.
    Aber nein, an und für sich muss so etwas weder ironisch noch herabsetzend sein.
    #3Autore Marco P (307881) 19 Sep 13, 15:39
    Commento
    @Stellina_ Love: Deine Frage ist zwar schon ein bisschen alt, aber vielleicht interessiert es dich trotzdem noch:

    "Zio" heisst ursprünglich "Onkel", hat aber bei der Verwendung des Ausdrucks "bella di zio" gar nichts mit Onkel zu tun. "Zio" wird von jüngeren Männern in gewissen Regionen Italiens als Ausdruck für "(bester) Freund" verwendet. Vergleichbar damit sind das amerikanische "bro" (Kurzform von brother) und das in gewissen Kreisen in Deutschland gebräuchliche "Bruder" oder "Alter/Altä" in der Schweiz (wobei letzterer Ausdruck auch oft pejoristisch verwendet wird; der Ton macht dabei die Musik...).

    "bella di zio" heisst wörtlich "die Schöne des Bruders/bros" -> Wenn du von einem Mann (Partner, Freund, lover) als "bella di zio" angesprochen wirst, dann bezeichnet er sich dabei eigentlich selbst als "zio". Gemeint ist nicht, dass du die Schöne einer seiner "bros" resp. "Brüder" (seines Freundes) bist, sondern eben seine Schöne (Brüder bezeichen sich unter einander gerne auch selbst als Bruder. Das sollte cool sein. ;-). Während "zio" unter den Jungen schon sehr gebräuchlich ist (sogar unter den plus 20-jährigen), ist "bella di zio" wirklich Slangsprache. Es ist aber nicht abwertend oder ironisch gemeint (ausser dies ergäbe sich aus dem Kontext). Im Gegenteil: Es sollte als Kompliment aufgefasst werden können, auch wenn der sprachliche Ausdruck selbst etwas befremdlich wirkt. Er ist wie das amerikanische "boo" oder "baby girl" für die eine Frau reserviert, der ein Mann alles anvertraut und mit der er durch dick und dünn geht, die er gleichzeitig aber unglaublich sexy findet. Also die beste Freundin und Liebhaberin zugleich. Ohne Gewähr dafür, dass der Begriff nicht von gewissen Männern "missbraucht" wird...

    Als einfachere Übersetzung kannst du dir merken:

    bella di zio = mein sexy Schatz/ Liebling, mein wunderschöner Engel
    Ich kenne leider wirklich kein deutsches Wort, das näher/besser an den Sinngehalt von "bella di zio" herankommt...Im Englischen/
    Amerikanischen fällt mir dies deutlich einfacher: ma boo, my baby love, baby girl (früher ebenfalls Slangsprache, heute aber in den Staaten zumindest unter den Jungen weit verbreitet).
    #4Autore Coccinelle85 (1019396) 30 Jul 14, 19:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt