Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    toda vez que

    [Latinoamérica]
    Fuente(s)
    Aus einer rechts-/politikwissenschaftlichen Studie:

    "En el análisis de los avances logrados por la Declaración, debe ser destacado el contexto histórico de su adopción, toda vez que esta surge en un periodo en el que la mayoría de los países de la región no se habían adherido a los instrumentos internacionales en materia de refugiados ..."
    "Consideramos del mismo modo relevante incidir tanto en el carácter flexible del enfoque de Cartagena, toda vez que permite armonizar los legítimos intereses estatales vinculados a la seguridad y protección nacional ..."
    "Primero, las convergencias entre el Derecho Internacional de los Derechos Humanos, el Derecho Internacional de los Refugiados y el Derecho Internacional Humanitario (en los planos normativo, hermenéutico y operativo) se han intensificado en la última década,
    y toda vez que se ha intentado disociar un dominio de protección del otro los resultados son desastrosos."
    Comentario
    pons.eu übersetzt "toda vez que" mittels eines Beispieles als "wenn" (siehe http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=toda...).

    In den hier genannten Beispielen würde ich "toda vez que" eher mit "da" übersetzen. Oder was meint ihr?
    Autorbola de espejos (766315) 24 Sep 13, 15:15
    Fuente(s)
    vez
    [...]
    toda, o una, ~ que.
    1. locs. conjunts. Supuesto que, siendo así que.
    http://lema.rae.es/drae/?val=vez

    da ... --- toda vez que ...
    http://dix.osola.com/index.php?opt=e311111111....
    Comentario
    Zumindest im letzten Beispiel.
    #1Autor Wachtelkönig (396690) 24 Sep 13, 16:00
    Fuente(s)

    http://lema.rae.es/drae/?val=vez
    vez.
    (Del lat. vicis).
    ...scrollen...
    toda, o una, ~ que.
    1. locs. conjunts. Supuesto que, siendo así que.
    Comentario
    Ich würde es hier mit zumal wiedergeben, manchmal auch mit sofern.

    Kleinste Bitte um eine Gefälligkeit am Rande:
    Es würde einiges vereinfachen, wenn du den gesuchten Begriff beim nächsten Mal irgendwie kennzeichnen würdest, damit man ihn schneller findet.
    #2Autor lisalaloca (488291) 24 Sep 13, 16:02
    Comentario
    @lisalaloca, guter Hinweis mit der Kennzeichnung - leider gibt es im Formular keinerlei Formatierungsmöglichkeiten, aber Großschreibung o.ä. würde natürlich gehen.
    #3Autorbola de espejos (766315) 25 Sep 13, 05:48
    Comentario
    @ bola de espejos #3: Lisa hat Fett- und Kursivschrift gemeint:

    "En el análisis de los avances logrados por la Declaración, debe ser destacado el contexto histórico de su adopción, toda vez que esta surge en un periodo en el que la mayoría de los países de la región no se habían adherido a los instrumentos internacionales en materia de refugiados ..."

    Oder:

    "En el análisis de los avances logrados por la Declaración, debe ser destacado el contexto histórico de su adopción, toda vez que esta surge en un periodo en el que la mayoría de los países de la región no se habían adherido a los instrumentos internacionales en materia de refugiados ..."


    Man öffnet den "Eingabehelfer", indem man in einen der Felder "Beispiele/ Definitionen mit Quellen", "Kommentar" klickt.

    #4Autor vlad (419882) 25 Sep 13, 11:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­