Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    fagicitar

    Quellen


    Der Satz (Haupsatz) lautet: La poeta fagicitó los libros que leía.

    Ich kann leider nirgendwo eine Übersetzung finden
    Kommentar
    Ich habe mir ein paar Zitate aus einem Buch herausgeschrieben, dass ich leider nicht mehr zur Hand habe. Gibt es das verb "fagicitar"?Ich kann leider nirgendwo eine Übersetzung finden. Bei einer Google-Suche finden sich ein paar wenige Einträge, die dieses Verb beinhalten. Doch sie erlauben mr nicht, auf die Bedeutung des Verbs zu schließen...
    Verfasser hanschans (946235) 17 Okt. 13, 15:36
    Quellen
    Kommentar
    Ich glaube, es war nur ein Tippfehler..... Was meint ihr?
    #1Verfasser hanschans (946235) 17 Okt. 13, 15:40
    Quellen
    http://de.pons.eu/spanisch-deutsch/fagocitar

    http://www.conjugacion.es/del/verbo/fagocitar.php

    DRAE
    fagocitar.
    1. tr. Biol. Dicho de ciertas células u organismos unicelulares: Alimentarse por fagocitosis.
    2. tr. absorber (‖ asumir, incorporar).
    Kommentar
    La poeta fagocitó los libros que leía

    Nach Pons müßte es aber heißen
    Los libros fagocitaron ... – die Bücher faszinierten ...

    Vielleicht ist das im Sinne des DRAE zu verstehen:
    Die Dichterin verschlang die Bücher (geradezu) ...
    #2Verfasserreddinger17 Okt. 13, 18:37
    Kommentar
    ... verschlang die Bücher, die sie las?

    Passt nicht zusammen, meine ich. Entweder verschlingen oder lesen.
    #3Verfasser caoba (935206) 17 Okt. 13, 19:10
    Kommentar
    ... verschlang die Bücher regelrecht.
    #4Verfasser no me bré (700807) 17 Okt. 13, 19:15
    Kommentar
    Unter Erhalt beider Verben könnte man vielleicht so sagen:
    "... absorbierte die Bücher, die sie las, geradezu."
    "... machte sich die Bücher, die sie las, ganz und gar zu eigen."
    #5Verfasser naatsiilid (751628) 18 Okt. 13, 12:34
    Kommentar
    vielleicht " durchdringen"
    #6Verfasser Fedor malaga (926734) 18 Okt. 13, 12:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt