Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Subject

    birgt

    Sources
    Das Risiko von Stromausfällen steigt nach Einschätzung des Hamburger Weltwirtschafts-Institut (HWWI) weiter an. "Deutschlands Umstieg auf erneuerbare Energien birgt ein wachsendes Risikopotenzial", warnt HWWI-Energieexperte André Wolf im jüngsten Monatsbericht seines Instituts.
    Comment
    Englisch gesucht
    AuthorVKV (630480) 28 Oct 13, 12:12
    Comment
    bears

    ... evtl. ...
    #1Authorno me bré (700807) 28 Oct 13, 12:13
    Suggestionto hold sth.
    Comment
    ... holds an increasing ...

    Würde ich sagen.
    #2Authortraveler in time (757476) 28 Oct 13, 12:17
    Comment
    Der Umstieg auf erneuerbare Energien birgt ein wachsendes Risikopotenzial --> Der Umstieg auf erneuerbare Energien ist zunehmend riskant

    What's the verb that collocates with "potential"? Or just say: .... is increasingly risky.
    #3Authorpenguin (236245) 28 Oct 13, 12:21
    Comment
    #4Authorwienergriessler (925617) 28 Oct 13, 12:23
    Comment
    ... brings with it ...

    e.g.
    #5Authordude (253248) 28 Oct 13, 13:45
    Comment
    ...presents increasing risks...
    #6Authormikefm (760309) 28 Oct 13, 13:51
    Sources
    I second #1
    Comment
    'bears' would be fine, IMO.
    #7Authorstonehenge (911716) 28 Oct 13, 13:53
    Comment
    Since it is a about an "Umstieg," that is a change from something old to something new, "brings with it" made more sense to me. But that's just me. "Bears'" on the other hand, doesn't work at all for me.
    #8Authordude (253248) 28 Oct 13, 13:57
    Suggestionharbours
    #9Authorgreeners (862917) 28 Oct 13, 13:59
    Comment
    I'm inclined to agree with Dude;
    things like "smoking presents risks during pregnancy" prompted me to suggest "presents" - I feel there's a vague connection with something developing within - weird thought ? never mind :-)
    #10Authormikefm (760309) 28 Oct 13, 14:53
    Sources
    German's transition to renewable energy is fraught with potential risks.
    Comment
    maybe
    #11Authorstonehenge (911716) 29 Oct 13, 09:04
    Comment
    #11 hits the nail on the head. Not 'maybe', but 'certainly'.
    #12Authorescoville (237761) 29 Oct 13, 09:43
    Comment
    Definitely agree about "fraught"; but wasn't there a discussion fairly recently about "potential" being redundant in "potential risks"?
    #13Authormikefm (760309) 29 Oct 13, 09:49
    Sources
    @mikefm I remember the discussion. And I can relate to the arguments there, to a certain extent.
    Comment
    But the matter is not quite clear-cut, I think.
    #14Authorstonehenge (911716) 29 Oct 13, 11:01
    Comment
    I hate to be a nay-sayer (again), but "birgt" and "fraught with" are by no means the same, IMO.

    Duden says "bergen" is (also) synonymous with "verbergen, verstecken, verhüllen." (Obviously, its other meaning, "retten, in Sicherheit bringen," is not applicable here.)
    "Fraught with" means "filled with or destined to result in something undesirable."

    Now, if risks are "hidden" in something, such as this change or transition, that's not the same as the transition being full of risks that are destined to result in bad things. To me, therefore, "fraught with" is more of an interpretation than a translation.

    Edit: the OP also says "wachsendes Risikopotenzial," so if the transition is already fraught with risks, how can those risks - or their potential - then be on the increase?
    #15Authordude (253248) 29 Oct 13, 12:55
    Comment
    hmm; iow you think "birgt" means hidden, not yet apparent, possibly unexpected risks? Like "birgt Gefahren" e.g.

    #16Authormikefm (760309) 29 Oct 13, 13:14
    Comment
    iow?

    Yes, like "birgt Gefahren." That's not the same as "fraught with danger," IMO.
    #17Authordude (253248) 29 Oct 13, 13:21
    Comment
    In other words -;) it needs to be "fraught with hidden/potential dangers" e.g. - I think qualifying fraught works?
    #18Authormikefm (760309) 29 Oct 13, 13:30
    Comment
    "birgt" doesn't indicate how many or few there are; could be a couple, could be more. "fraught with," on the other hand, usually implies plenty, a lot, full of, etc.
    #19Authordude (253248) 29 Oct 13, 13:35
    Sources
    According to the logic of #15 the adjective 'potential' would cure the discrepancy: fraught with potential risk.
    Comment
    Well, that's splitting hairs.
    BTW: We all love splitting hairs, don't we?
    #20Authorstonehenge (911716) 29 Oct 13, 13:37
    Comment
    It's why we're here.
    #21Authordude (253248) 29 Oct 13, 13:38
    Comment
    Etwas in sich bergen bedeutet im Deutschen "etwas enthalten, etwas in sich tragen", erlaubt also Lesarten, die das mit sich bringen und das in sich enthalten und das verhüllen und schützen betonen. To be fraught with...., also mit etwas behaftet sein, bedeutet etwas Negatives an sich haben, etwas als Mangel mit sich bringen. Ist also auch okay. Ich halte Dudes und auch Stonehenges Lösung für richtig.
    #22AuthorH.B. (213580) 29 Oct 13, 13:38
    Comment
    oh dear, how true - and I don't have many more hairs to split ;-)
    #23Authormikefm (760309) 29 Oct 13, 13:40
    Comment
    As has been mentioned before, "potential risks" may be an exercise in redundancy.
    #24Authordude (253248) 29 Oct 13, 13:40
    Comment
    Germany's switch/ing to renewable energy is inherently risky.
    #25Authornoli (489500) 29 Oct 13, 13:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Keyboard
     
  • Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt