Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Asunto

    Hilfe!!!!!!

    Fuente(s)
    Warum hast du mich geaddet?/Warum hast du mir eine Freundschaftsanfrage geschickt?
    Comentario
    Brauche unbedingt Hilfe!!!!! Danke :)
    Autorprincesa salsa (865547) 04 Nov 13, 16:34
    Resultados del diccionario
    el socorro die Hilfe  pl.: die Hilfen
    ¡Socorro!Hilfe!
    ¡Auxilio!Hilfe!
    prestar ayuda (a alguien) (jmdm.) Hilfe leisten
    valerse de alguien bei jmdm. Hilfe suchen
    con ayuda de algo/alguien mit Hilfe jmds./etw.  +gen.
    No te necesito.Ich verzichte auf deine Hilfe.
    Fuente(s)
    Warum hast du mir eine Freundschaftsanfrage geschickt?
    Comentario
    Da würde ich sagen:

    ¿Por qué me mandaste una solicitud de amistad?

    (ohne die einschlägige Nomenklatur bei FB zu kennen)

    aber "geaddet"? Kann man bei FB jemanden "adden", der das nicht will? Das geht doch meines Wissens nur über eine Freundschaftsanfrage, und die kann man ignorieren.
    #1Autorcaoba (935206) 04 Nov 13, 17:19
    Comentario
    #2Autorno me bré (700807) 04 Nov 13, 17:32
    Vorschlag¡¡¡¡¡¡Auxilio!!!!!!
    Comentario
    span. FB-Nomenklatur:

    Agregrar a mis amigos
    XYZ te envió una solicitud de amistad. Confirmar la solicitud / Eliminar
    #3AutorWachtelkönig (396690) 04 Nov 13, 18:08
    Comentario
    Ich unterstütze Wachtelkönigs Übersetzungsvorschlag ¡¡¡¡¡¡Auxilio!!!!!! Eine andere Möglichkeit wäre auch ¡¡¡¡¡¡Socorro!!!!!!
    #4Autoro............................... (757444) 04 Nov 13, 19:44
    Comentario
    lt. Wachtelkönig:

    Warum hast du mich geaddet?
    ¿Por qué me agregaste?
    und
    ¿Por qué me mandaste una solicitud de amistad?

    #5Autorcaoba (935206) 04 Nov 13, 20:02
    Fuente(s)
    ¿Por qué me has agregado?
    und
    ¿Por qué me has mandado/enviado una solicitud de amistad?
    Comentario
    Da es so dringend ist/war, wollte princesa salsa vermutlich postwendend antworten...

    lt. Grammatikregeln (nur, falls es sich um "Facebooker" aus Spanien handelt).
     
    Edith:
    "Geaddet" finde ich auch ein wenig ungewöhnlich hier (den Vorgang an sich, nicht die Wortwahl)... aus den gleichen Gründen wie caoba in #1
    #6AutorHans (DE) (686996) 04 Nov 13, 20:23
    Comentario
    Vielen Dank :)) hat mir geholfen :)
    #7Autorprincesa salsa (865547) 05 Nov 13, 17:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂