Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Englisch gesucht

    wohl abgestimmten Wechselrhythmus

    Betreff

    wohl abgestimmten Wechselrhythmus

    Quellen
    Mit spannenden Farbinszenierungen und Projektionen werden die einzelnen Sitzgruppen in ganz unterschiedliche Stimmungsbilder getaucht, die die Möbel in einem wohl abgestimmten Wechselrhythmus im wahrsten Sinne des Wortes immer wieder in einem neuen Licht erscheinen lassen.
    Kommentar
    This is from a press release for an upcoming trade fair (furnishings). I'm struggling with the whole sentence. I've put:
    With exciting colour productions and projections, the individual suites will be immersed in entirely different moods, which will reveal the furniture in constantly changing new lights, in the truest sense of the word, in a coordinated, alternating rhythm.

    Can anyone help improve this? It sounds like nonsense to me at the moment
    VerfasserPoppyP (761586) 18 Nov. 13, 09:22
    Kommentar
    'Im wahrsten Sinne des Wortes' bezieht sich auf 'in einem neuen Licht erscheinen' (was normalerweise nur im übertragenen Sinne verwendet wird).
    vllt (grob von Dir übernommen): where a well coordinated alternating rhythm will, in the truest sense ..., reveal the furniture in an ever new light.

    Der Rhythmus bezieht sich m.E. auf die Plazierung der Möbel. Mir ist nicht klar, in wie weit der implizite Bezug im Englischen funktoiniert.
    #1Verfasser wor (335727) 18 Nov. 13, 10:14
    VorschlagThat's great, thank you wor!
    #2VerfasserPoppyP (761586) 18 Nov. 13, 10:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt