Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Salir a

    Quellen
    Salieron a gastar el dinero que tenían y los comerciantes no sabían nada, y vendíamos a diestra y siniestra. Al siguiente día en la noche se produjo el cambio todo mundo amanecío con sus compras hechas y nosotros que habíamos vendido todo amanecimos con una poquedad de dinero, que ya no valía-
    Kommentar
    Mich interessiert vor allem "Salieron a gastar". Ich finde imme nur die Struktur "Salir de". Könnte mir das jemand erklären?

    Ich verstehe leider nicht, wann zwischen zwei Verben ein a oder nichts steht oder eine andere Präposition...
    Verfasser Kiwi4ever (962755) 18 Nov. 13, 16:49
    Kommentar
    "salieron a (infinitivo)" "sie zogen los, um etwas zu tun" (a - von einem Ruhepunkt ausgehend zu einem Ziel aufbrechen)

    "salieron de (Ort)" sie brachen von irgendwo auf (de: von einem Ruhepunkt ausgehend sich in Bewegung setzen).

    Beide Male ist "salir" = "aufbrechen", aber einmal ist das Ziel und einmal der Ausgangspunkt betont.
    #1Verfasser naatsiilid (751628) 18 Nov. 13, 17:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt