Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    después de que +

    Quellen
    Steht nach "después de que" immer Subjuntivo?
    Kommentar
    Después de que estuviera en la escuela, fui al gimnasio.
    Verfasser Kiwi4ever (962755) 26 Nov. 13, 18:07
    Quellen
    Steht nach "después de que" immer Subjuntivo?
    Nein.
    Después de que estuviera estuve en la escuela, fui al gimnasio.
    Kommentar
    In der geschriebenen Sprache neigt man zwar dazu, aber es ist nicht immer richtig, sondern es ist an Regeln gebunden.
    #1Verfasser Hans (DE) (686996) 26 Nov. 13, 19:24
    Kommentar
    Wo kann ich die Regeln finden ?
    #2Verfasser Kiwi4ever (962755) 26 Nov. 13, 19:30
    Quellen
    Kommentar
    Spontan fand ich leider nur spanische Erklärungen/Regeln

    Was mir bisher immer langte:
    Wenn es schon passiert ist, dann kommt keine Subjuntivo. (Nichts hypotetisches)
    Wenn es in der Zukunft liegt, kann man oft/meistens Subjuntivo verwenden.

    Edith:
    Hab doch etwas gefunden :-)

    Für "después de" gelten die gleichen Regeln wir für "cuando".
    Und dort steht:

    Nach CUANDO steht Indikativ, wenn es um einmalige Ereignisse der Vergangenheit oder um Gewohnheiten der Vergangenheit ODER Gegenwart geht.
    Spanische Grammatik J. Vera Morales (5. Auflage)
    #3Verfasser Hans (DE) (686996) 26 Nov. 13, 19:34
    Kommentar
    Die Sache ist die: Bis vor kurzem, d. h. bis das Jahr 2009, in dem die "Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE)" erschien, hielten viele renomierten Hispanisten, –unter ihnen das Mitglied der RAE und der Autor der sehr bekannten, sehr oft zitierten und als Referenz für Hispanisten dienende Wörterbücher "Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española", "Diccionario del Español Actual" und des im RAE-Portal online verfügbaren "Diccionario esencial" Manuel Seco –, die Verwendung des auf die Vergangenheit bezogenen Subjuntivo nach «después (de) que» für falsch, laut Manuel Seco war das (laut der neuen Ausgabe aus dem Jahr 2011 sogar immer noch ist) ein Anglizismus.

    Jetzt wird es akziptiert und betont, dass man in Spanien meistens auch in auf die Vergangenheit bezogennen Sätzen Subjuntivo verwendet, aber im amerikanischen Spanisch Indicativo bevorzugt wird.

    Siehe auch: después que y después de que - ¿indicativo... - #6


    ______

    @Kiwi: Falls du dich auch für «antes (de) que» interessierst, hier ist ein Link mit der Erklärung dazu aus der NGLE (edición manual):

    Siehe auch: antes de que + subjuntivo / antes que + subjuntivo - #2
    #4Verfasser vlad (419882) 26 Nov. 13, 21:25
    Quellen

    No comprendí todo de las discusiones pero lo que puedo decir en resumen es:


    antes de que siempre lleva un subjuntivo.

    Antes de siempre lleva un infinitivo.


    después de que puede llevar un subjuntivo si el evente se refiere al pasado, pero no es necesario.

    Después de siempre lleva un indicativo y tine el mismo significado como después de que


    Si lo que yo he dicho no es correcto, corríjanme :-)
    Kommentar
    alguien de ustedes?
    #7Verfasser Kiwi4ever (962755) 02 Dez. 13, 20:42
    Kommentar
    Si lo que (yo) he dicho no es correcto, corríjanme, por favor :-)
    #8Verfasser vlad (419882) 05 Dez. 13, 01:51
    Kommentar
    und meine restlichen Auführungen sind richtig

    @vlad
    #9Verfasser Kiwi4ever (962755) 05 Dez. 13, 15:48
    Kommentar
    und meine restlichen Auführungen sind richtig

    @vlad

    #7
    #10Verfasser Kiwi4ever (962755) 11 Dez. 13, 03:40
    Kommentar
    >und meine restlichen Auführungen sind richtig

    @Kiwi: Wenn du meinst...
    #11Verfasser vlad (419882) 11 Dez. 13, 06:20
    Kommentar
    fue una pregunta

    und meine restlichen Ausfuehrungen sind richtig?

    @vlad
    #12Verfasser Kiwi4ever (962755) 11 Dez. 13, 20:30
    Quellen
    «antes de que» siempre lleva subjuntivo, también en referencia al presente o al pasado.

    «antes de» lleva infinitivo o sustantivo:

    Antes de irse a la cama se lavo los dientes.

    Antes de la ida a Nicaragua se sentía irresistible.



    «después de que» puede llevar subjuntivo si el evento se refiere al pasado, pero no es necesario.

    «después de» lleva indicativo o sustantivo:

    Después de acostarse se durmió enseguida.

    Después de la llegada a Nicaragua se sintió triste.


    Kommentar
    >und meine restlichen Auführungen sind richtig

    >fue una pregunta

    ach sooo... ich dachte, du postulierst das... so nach dem Motto "Ich habe recht, daher sollt ihr die Klappe halten" :-)


    #13Verfasser vlad (419882) 12 Dez. 13, 00:30
    VorschlagDespués de que estuviera... (es posible)
    Quellen
    Después de que estuviera en la escuela, ingresaría a la secundaria, donde obtendría las mejores notas.

    ...

    Después de que estuviera en la escuela, iría al gimnasio... donde me/se encontraría con amigos...
    Kommentar
    peace!
    #14Verfasser yocto (867204) 12 Dez. 13, 08:37
    Kommentar
    >«después de que» puede llevar subjuntivo si el evento se refiere al pasado, pero no es necesario.

    >Después de que estuviera... (es posible)


    Creo que »puede« y »es posible« son sinónimos, ¿no? :-)


    PS: La oración "Después de que estuviera en la escuela, iría al gimnasio... donde me/se encontraría con amigos..." se refiere al futuro hipotético, es más bien condicional que temporal.
    #15Verfasser vlad (419882) 12 Dez. 13, 19:02
    Quellen
    >und meine restlichen Auführungen sind richtig

    >fue una pregunta

    ach sooo... ich dachte, du postulierst das... so nach dem Motto "Ich habe recht, daher sollt ihr die Klappe halten" :-)
    Kommentar
    No, no debería haber tenido ese significado.

    Usted está de acuerdo conmigo en caunto a mis declaraciones?

    @vlad

    #16Verfasser Kiwi4ever (962755) 13 Dez. 13, 00:24
    Kommentar
    >No, no debería haber tenido ese significado.

    Wenn man etwas fragt, so setzt man das Fragezeichen (?) am Satzende, denn Sätze ohne Fragezeichen sind Behauptungen.


    >Usted está de acuerdo conmigo en caunto a mis declaraciones?

    Kiwi, hast du auch den Anfang meines Beitrags gelesen? Irgendwas sagt mir, dass dies nicht der Fall ist.


    Vor lauter Bäumen sieht man den Wald nicht! Ne?
    #17Verfasser vlad (419882) 13 Dez. 13, 01:10
    Vorschlagdespues de que estuviera
    Quellen
    Asi es Vlad, sería futuro hipotético.
    Kommentar
    Desde la primera traducción tacharon "estuviera" como un error.

    solamente he querido ilustrar que, "después de que estuviera..." no tiene errores, y que es posible expresar ideas en esa linea.

    peace!
    #18Verfasser yocto (867204) 13 Dez. 13, 09:17
    Kommentar
    alt="i"
    src="/img/32x32/help-about.png"
    style=""
    />
    Der Text konnte nicht formatiert werden. Daher werden z.B. Links nur als reiner Text dargestellt.
    #19Verfasser Kiwi4ever (962755) 13 Dez. 13, 22:11
    Kommentar
    mhm.


    Pues, me esforcé a escribir un texto, pero ahora la sistema me muestra algún comentario que no he escrito.


    Por desgracia, no puedo ver donde usted(vlad) escribió algo que me avisó que estuvo de acuerdo conmigo
    #20Verfasser Kiwi4ever (962755) 13 Dez. 13, 22:15
    Quellen
    Aus #13 :


    «antes de que» siempre lleva subjuntivo, también en referencia al presente o al pasado.

    «antes de» lleva infinitivo o sustantivo:

    Antes de irse a la cama se lavo los dientes.

    Antes de la ida a Nicaragua se sentía irresistible.



    «después de que» puede llevar subjuntivo si el evento se refiere al pasado, pero no es necesario.

    «después de» lleva indicativo o sustantivo:

    Después de acostarse se durmió enseguida.

    Después de la llegada a Nicaragua se sintió triste.


    Kommentar
    ...
    #21Verfasser vlad (419882) 13 Dez. 13, 23:24
    Kommentar
    O soy ciego o lo que me mostraste es una copia de lo que he escrito.


    Por desgracia, no me doy cuenta si estás de acuerdo conmigo o no...
    #22Verfasser Kiwi4ever (962755) 16 Dez. 13, 02:56
    Kommentar
    ¡No hay peor ciego que el que no quiere ver!
    #23Verfasser vlad (419882) 16 Dez. 13, 03:33
    Kommentar
    Vlad, en serio :D

    estás jugando conmigo porque la única cosa que veo es que has copiado lo que he escrito


    Bitte, digame si tengo razón o no
    #24Verfasser Kiwi4ever (962755) 16 Dez. 13, 16:25
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt