Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Du wirst mich nie treffen.

    Quellen
    g
    Kommentar
    Du wirst mich nie treffen.

    En el sentido de que alguien trata de lanzar una cosa a mí.

    Verfasser Kiwi4ever (962755) 29 Nov. 13, 04:29
    Kommentar
    (Tú) no me vas a pillar/alcanzar nunca
    #1Verfasser o............................... (757444) 29 Nov. 13, 04:46
    Kommentar
    Eso significa "Du wirst mich niemals einholen/erreichen"

    Pero, quiero saber que significa:

    Du wirst mich nie "mit diesem Gegenstand" treffen
    #2Verfasser Kiwi4ever (962755) 29 Nov. 13, 16:22
    Kommentar
    Conozco el significado de los verbos que puse, gracias. El verbo alemán "treffen" no tiene una traducción literal. Según contexto se tiene que emplear otros verbos para expresar eso. En el caso de "treffen mit einem Gegenstand" pueden utilizarse "pillar" (erwischen) o alcanzar (erreichen), lo que viene a significar lo mismo en este contexto.
    Igual se le ocurre a alguien por aquí otro verbo que te guste más.
    #3Verfasser o............................... (757444) 29 Nov. 13, 18:03
    Quellen
    En el sentido de que alguien trata de lanzar una cosa a mí.
    "hacía mi"
    Kommentar
    Bei einem Gegenstand würde ich sagen: "No vas a dar conmigo". Evtl. auch "no vas a acertar".
    Ins Zentrum treffen, auf den Punkt treffen würde ich mit "dar al blanco" ausrücken. (Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen - diste al blanco.)

    Wenn du meinst, jemand kann dich nicht treffen - im Sinn von "nichts anhaben können", dann vielleicht

    "eso no me afecta".


    #4Verfasser caoba (935206) 29 Nov. 13, 18:09
    Quellen
    http://lema.rae.es/drae/?val=dar
    dar.
    (Del lat. dare).
    ...

    34. intr. Encontrar a alguien o algo.
    Dar CON Isabel, CON el escondrijo
    35. intr. Acometer a alguien con furia.
    Dieron SOBRE el enemigo
    36. intr. Chocar, golpear contra algo. U. t. c. prnl.
    ¿Dónde te has dado? Aquellos dos se daban con furia
    37. intr. Acertar, atinar.
    Dar EN el punto, EN el hito, EN el chiste


    Kommentar
    Ins Schwarze treffen - dar en el blanco
    Du wirst mich nie treffen (mit dem Ball) - Jamás/Nunca me vas a dar (con la pelota)
    #5Verfasser lisalaloca (488291) 29 Nov. 13, 18:41
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt