Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Actualmente todo está yendo muy bien....

    Betreff

    Actualmente todo está yendo muy bien....

    Quellen
    zur Zeit läuft es sehr gut bei mir, ich habe dir doch in einer sms von diesem Heilpraktiker berichtet der auch mit Hypnose arbeitet.


    Actualmente todo está yendo muy bien, para mi.
    Te infomé de este naturópata que también trabaja con la hipnosis.
    Kommentar
    Wer kann mir helfen,hört sich nicht rund an für mich.


    Wie immer vielen Dank im voraus
    Verfasser Andaluz (944595) 07 Dez. 13, 21:16
    Kommentar
    Deine Übersetzung ist ok.

    Otra alternativa:

    Actualmente todo va muy bien para mí. Te he informado en un sms de esta neurópata que también practica la hipnosis.
    #1Verfasser Clamin (969449) 07 Dez. 13, 21:30
    Kommentar
    Aquí todo va bien. No sé si te acuerdas de que en una sms te conté de este curandero que también trabaja con hipnosis.

    Usé la fórmula No sé si te acuerdas de que... para parafrasear el siempre difícil doch. Lo del curandero por Heilpraktiker es cosa mía. La traducción oficial de la euroburocracia sin duda será diferente.

    ¿¿Pero como así el esa en negrita?? El texto alemán no deja duda de que se trata de un señor...
    #2Verfasser qarikani (380368) 07 Dez. 13, 21:46
    Kommentar
    "este naturópata" war aber korrekt

    (das bezieht sich auf Nr. 1, den Beitrag von qarikani sehe ich erst jetzt)
    #3Verfasser Wachtelkönig (396690) 07 Dez. 13, 21:47
    Kommentar
    Wieso "de esta naturópata"?
    Laut Originaltext handelt es sich um einen Mann. Also este naturópata.

    Nachtrag: Andere waren schneller.
    #4Verfasser caoba (935206) 07 Dez. 13, 21:49
    Kommentar
    sí, Wachtelkönig, en todo caso mejor naturópata que neurópata....

    sí, caoba, da sind wir wohl alle übereinander gestolpert jejejeej
    #5Verfasser qarikani (380368) 07 Dez. 13, 21:49
    Kommentar
    @qarikani, por qué una sms (femenino)? Pregunto porque siempre escuché la forma masculina (un sms), y en español en todo caso es "el mensaje de texto".
    Saluditos
    #6Verfasser Liroth (757083) 07 Dez. 13, 22:10
    VorschlagActualmente todo está yendo muy bien....
    Kommentar
    Sprache ist nicht mein Medium,aber dank eure Hilfe komme ich Stück für Stück (poco a poco)weiter.Danke
    qarikani hat das schon richtig erkannt aus meinem deutschen Text, dass es sich um einen Mann handelt.
    #7Verfasser Andaluz (944595) 07 Dez. 13, 22:12
    Kommentar
    Perdón, en efecto es masculino este.
    #8Verfasser Clamin (969449) 07 Dez. 13, 22:13
    Kommentar
    Liroth: pues tienes razón y no tengo argumentos para aplicarle artículo femenino a sms... Yo siempre lo he usado como femenino y me parece que no soy el único en hacerlo. Pero a falta de argumentos y ante la sobrecogedora mayoría a favor del masculino que me arroja Google, estoy dispuesto a retractarme y a enmendar mis malos usos y costumbres :)
    #9Verfasser qarikani (380368) 07 Dez. 13, 22:27
    Quellen

      qarikani (380368) ha escrito:

    Liroth: pues tienes razón y no tengo argumentos para aplicarle artículo femenino a sms.

    Kommentar
    Ich könnte mir vorstellen, dass du hier ein wenig die deutsche(schweizerische) SMS im Hinterkopf hast. :-)
    #10Verfasser Hans (DE) (686996) 08 Dez. 13, 00:42
    Kommentar
    Hans: en épocas en la que yo habitaba territorios germánicos respectivamente helvéticos la computación no estaba ni en pañales... de sms ni hablar... con lo caprichosa que es la lengua alemana al respecto, no sabría cuál género aplicarle a ninguno de estos términos que siguen siendo novísimos para un vejestorio como yo...
    #11Verfasser qarikani (380368) 08 Dez. 13, 01:13
    Kommentar
    [...] no sabría cuál género aplicarle a ninguno de estos términos que siguen siendo novísimos para un vejestorio como yo...

    ¿Será ésta una posible razón por la que no tienes tan claro el género de sms en español? ;-)
    #12Verfasser o............................... (757444) 08 Dez. 13, 16:40
    Kommentar
    Me parece que diste en la tecla, puntilita.
    #13Verfasser qarikani (380368) 08 Dez. 13, 18:36
    Kommentar
    Para nada, la triquiñuela mental para mí se debe a que el estimado qarikani no escribe mensajes, sino esquelas ;-)
    #14Verfasser Doktor Faustus (397365) 09 Dez. 13, 00:43
    Kommentar
    así mismo... esquelas escritas con pluma de ganso... a veces me queda algo en el tintero jejejejej
    #15Verfasser qarikani (380368) 09 Dez. 13, 12:10
    Quellen
    esquelas escritas con pluma de ganso
    Kommentar
    Wow ... que bonito ...qué nostalgia! Y eso sentado bajo la sombra de un árbol centenario en la plaza central de Macondo :-)
    #16Verfasser o............................... (757444) 09 Dez. 13, 15:22
    Kommentar
    Siiiiii ¡qué nostalgia! Recién vi una nota con el título ¿El PC, en agonía? y la quise leer pensando que se trataba de los destinos del Partido Comunista (que hace rato que nadie menciona).... Desde luego disertaba sobre computadores. ¡Qué irreversiblemente antiguo que soy!
    #17Verfasser qarikani (380368) 09 Dez. 13, 18:30
    Quellen
    ¡Miradlos qué viejos son!
    ¡Qué viejos son los lagartos!
    ¡Ay cómo lloran y lloran, ¡ay!,
    ¡ ay!, cómo están llorando!
    Kommentar
    Sagt Altmeister García Lorca.
    #18Verfasserreddinger09 Dez. 13, 18:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt