Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Italienisch gesucht

    Zweifle nie am guten Urteil deiner Frau, immerhin hat sie ein Genie geheiratet.

    Betreff

    Zweifle nie am guten Urteil deiner Frau, immerhin hat sie ein Genie geheiratet.

    [Kino][poet.][Sprichwort][Süddeutschland]
    Quellen
    Zweifle nie am guten Urteil deiner Frau, immerhin hat sie ein Genie geheiratet.

    Kommentar
    Hallo,

    wie lautet das Originalzitat von Frederico Fellini?
    Verfasserd3mao (643228) 21 Jan. 14, 02:39
    Kommentar
    Eine mögliche Übersetzung wäre "Non dubitare mai del giudizio di tua moglie: in fin dei conti ha sposato un genio", ich finde aber keine Referenz.
    #1Verfasser Marco P (307881) 21 Jan. 14, 14:25
    Kommentar
    Dankeschön!

    Würde mich ü. das Originalzitat freuen! Irgendjemand muss doch die Worte vom Italienischem übersetzt haben.
    #2Verfasserd3mao (643228) 21 Jan. 14, 22:14
    Kommentar
    Hätte ich auch gemeint, aber es tut mir leid, sooo viele Möglichkeiten neben "sposato un genio" und "sposata con un genio" sehe ich nicht, und was gogele nicht findet, das hat möglicherweise keiner gesagt, oder wenigstens nicht auf Italienisch.

    Den habe ich allerdings auch nicht gefunden:
    „Intelligente Fehler zu machen ist eine große Kunst“ dafür
    „Der einzig wahre Realist ist der Visionär“ gleich in drei Versionen:
    - Il visionario è l'unico realista.
    - Un visionario è l'unico realista.
    - L'unico vero realista è il visionario

    Zum Trost: http://it.wikiquote.org/wiki/Federico_Fellini
    #3Verfasser Marco P (307881) 21 Jan. 14, 22:42
    Kommentar
    wollte bloß wissen, ob er das überhaupt gesagt hat. und falls ja, wie frei es übersetzt wurde.
    #4Verfasserd3mao (643228) 22 Jan. 14, 23:02
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt