•  
  • Betreff

    per quanto tale

    Quellen
    Non rappresenta per quanto tale alcuna violazione... (juristischer Text)
    Kommentar
    Kann mir bitte jemand helfen, wie man "per quanto tale" hier übersetzt? Ist das eine komplette Redewendung oder muss man "per quanto" und "tale" extra sehen?
    Danke im Voraus!
    VerfasserBlutiger Anfänger (935644) 30 Jan. 14, 10:35
    Kommentar
    Ich glaube nicht - allerdings kenne ich mich im juristischen Italienisch nicht aus.
    Ich würde es so verstehen: es stellt als solche,r,s/diesbezüglich keinerlei Verletzung dar...
    #1VerfasserBotulus (483001) 30 Jan. 14, 11:40
    Kommentar
    als solche/für sich (alleine) betrachtet
    Wenn man den ganzen Satz hätte ...
    vermutlich muss das als Teil eines längeren Satzes in etwa heißen: "...stellt für sich alleine betrachtet/als solche/r/s noch keine Verletzung ...(des/der/von ... dar)"
    #2Verfassernassovio (70983) 30 Jan. 14, 14:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt