Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betreff

    Haste a un lado

    [Geschichte][fam.][Redewendung][Präp.][Norddeutschland]
    Quellen
    "Voy a la camasita. Haste a un lado. Chaoo"

    Kommentar
    Qué podría significar ese frase?
    Como siempre... letras faltantes/mal escritas no son descartado.
    Verfasser Hans (DE) (686996) 18 Feb. 14, 18:42
    Kommentar
    Kommt es dem hier vielleicht nahe? --> Siehe auch: hazte a un lado

    #1Verfasser miaaa_1 (896082) 18 Feb. 14, 19:13
    Kommentar
    Verstehe ich so:
    Voy a la camacita. Ich geh ins Bettchen.
    Hazte a un lado. Rutsch ein bisschen zur Seite. (Mach Platz!)
    ¡Chao! Tschau!
    #2Verfasser naatsiilid (751628) 18 Feb. 14, 19:14
    Kommentar
    Oh...*rotwerd* na, das hätte ich gestern wissen sollen :-)
    Vielen Dank euch Beiden zwei ;-)
    #3Verfasser Hans (DE) (686996) 18 Feb. 14, 19:16
    Vorschlagcorrete [Argentina]
    Quellen
    correr.
    (Del lat. currĕre).
    39. prnl. Dicho de quienes están en línea: Hacerse a derecha o izquierda.
    44. prnl. coloq. Eyacular o experimentar el orgasmo. [aber nur in Spanien!]
    http://lema.rae.es/drae/?val=correr
    Kommentar
    Das ist eines der Dinge, die am jeweils anderen Ufer des Ozeans für Verwirrung sorgen :-D
    #4Verfasser Doktor Faustus (397365) 18 Feb. 14, 19:32
    Kommentar
    Halbwegs OT :
    euch Beiden zwei - ich kenn das andersrum : Euch zwei beiden
    :-)

    ... am jeweils anderen Ufer des Ozeans für Verwirrung sorgen - und erst weiter nördlich ... auch beiderseits des "big pond" !
    #5Verfasser no me bré (700807) 18 Feb. 14, 20:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt