Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Versicherung über xy Euro bei Versicherung yz

    Betreff

    Versicherung über xy Euro bei Versicherung yz

    [Präposition][Präp.]
    Quellen
    Der Lieferant schließt eine Transportversicherung über xy Euro bei Versicherung yz ab.
    Kommentar
    Immer diese Präpositionen...

    Danke für die Hilfe!
    Verfasserlilalilli (870734) 17 Mär. 14, 14:27
    Kommentar
    Mein Vorschlag:

    El proveedor ha efectuado un Seguro de Transporte de xx Euros
    con el Seguro yz.

    Sicher gibt es andere Vorschläge.
    #1Verfasser Clamin (969449) 17 Mär. 14, 15:44
    Kommentar
    Como asumo que se trata del párrafo de un contrato, no cabe el uso del pasado. Más bien en español creo que se utilizaría el futuro:
    El proveedor efectuará* un Seguro de Transporte de xx Euros
    con el Seguro yz.

    *: No sé si esa sea la dicción usual y signifique lo que quiere decir el alemán. En mis propias palabras diría así: "El proveedor contratará un seguro de transporte(s) sobre la suma de xx Euros con el seguro yy"

    Ignoro también si se ha empezado a utilizar mayúsculas para denominar los diferentes seguros (seguro de vida o Seguro de Vida? Esto me recuerda mucho al inglés) y para la palabra "seguro" junto con el nombre de la empresa aseguradora, la cual equivaldría a la palabra "empresa" que, según tengo entendido, tampoco se escribe con mayúscula.

    Pero no quiero causar polémica, sólo señalar lo que me llamó la atención.
    #2Verfasser lisalaloca (488291) 17 Mär. 14, 16:21
    Kommentar
    Creo que tienes razón, es muy posible que se escriba todo con minúscula. Tampoco sé si hay nuevas reglas.
    #3Verfasser Clamin (969449) 17 Mär. 14, 17:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt