Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Spanisch gesucht

    Treffer (bei "Schiffe versenken"/"Batalla naval" -> Torpedo gegen Schiff)

    Betreff

    Treffer (bei "Schiffe versenken"/"Batalla naval" -> Torpedo gegen Schiff)

    [Milit.][Substantiv][Subst.]
    Quellen
    Treffer - versenkt!
    Kommentar
    Im Spiel "Schiffe versenken" ("Batalla naval") versucht man "Treffer" zu landen, indem man Schiffe des Gegners angreift. Bei der endgültigen Zerstörung des Schiffs fällt meist der Ausruf: "Treffer - versenkt!"

    Könnte man "impacto, y hundido" sagen?

    ---

    En el juego de mesa "Batalla naval" ("Schiffe versenken") el gol es hundir los barquitos del enemigo por atacarlos. Si atacas con éxito una casilla, tu enemigo dirá "Treffer" para indicar que el ataque tuvo éxito.
    ¿Se puede decir "impacto" aquí?

    Además, si consigues hundir todos los barquitos del enemigo, él dirá "Treffer - versenkt!".
    ¿Se puede decir "impacto, y hundido" aquí?

    ¡Muchas gracias por vuestra ayuda!
    Verfasserniallquinn (417440) 25 Mai 14, 13:34
    Vorschlagtocado y hundido
    Kommentar
    Wir haben dieses Spiel häufig zu Übungszwecken im Spanischunterricht gespielt. Bei uns hieß es immer: "tocado y hundido"

    Ich hoffe das hilft dir weiter,
    LG tinki
    #1Verfassertinki (948210) 25 Mai 14, 13:45
    Kommentar
    Da gibt es ganz bestimmt regionale Varianten in der Terminologie, wie im deutsche Sprachraum auch.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_naval_%2...
    http://de.wikipedia.org/wiki/Schiffe_versenken
    #2Verfasser neoparac (934585) 25 Mai 14, 19:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt