Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  •  Inicio

    Traducción al español

    Treffer (bei "Schiffe versenken"/"Batalla naval" -> Torpedo gegen Schiff)

    Asunto

    Treffer (bei "Schiffe versenken"/"Batalla naval" -> Torpedo gegen Schiff)

    [mil.][sustantivo][Subst.]
    Fuente(s)
    Treffer - versenkt!
    Comentario
    Im Spiel "Schiffe versenken" ("Batalla naval") versucht man "Treffer" zu landen, indem man Schiffe des Gegners angreift. Bei der endgültigen Zerstörung des Schiffs fällt meist der Ausruf: "Treffer - versenkt!"

    Könnte man "impacto, y hundido" sagen?

    ---

    En el juego de mesa "Batalla naval" ("Schiffe versenken") el gol es hundir los barquitos del enemigo por atacarlos. Si atacas con éxito una casilla, tu enemigo dirá "Treffer" para indicar que el ataque tuvo éxito.
    ¿Se puede decir "impacto" aquí?

    Además, si consigues hundir todos los barquitos del enemigo, él dirá "Treffer - versenkt!".
    ¿Se puede decir "impacto, y hundido" aquí?

    ¡Muchas gracias por vuestra ayuda!
    Autorniallquinn (417440) 25 May 14, 13:34
    Vorschlagtocado y hundido
    Comentario
    Wir haben dieses Spiel häufig zu Übungszwecken im Spanischunterricht gespielt. Bei uns hieß es immer: "tocado y hundido"

    Ich hoffe das hilft dir weiter,
    LG tinki
    #1Autortinki (948210) 25 May 14, 13:45
    Comentario
    Da gibt es ganz bestimmt regionale Varianten in der Terminologie, wie im deutsche Sprachraum auch.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Batalla_naval_%2...
    http://de.wikipedia.org/wiki/Schiffe_versenken
    #2Autor neoparac (934585) 25 May 14, 19:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ transformarlo automáticamente a ­