Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    was machst du so?

    Fonti
    Sollte so gemeint sein wie was machst du generel (im sommer). Will aber das mit dem Sommer nicht ansprechen.
    Commento
    grazie :)
    Autoreclair_de_lune (954038) 10 Aug 14, 11:42
    Commento
    Vorschlag:
    Cosa stai facendo di bello?

    Dieses umgangssprachliche "so" in Funktion einer Relativierung des Zeitraums lässt sich - glaube ich - nicht wirklich wörtlich übersetzen. Das ebenfalls vage "di bello" geht in eine ähnliche Richtung, bezieht sich auf nichts Konkretes und einen eher unbestimmten Zeitpunkt.
    #1AutoreKolyma (769196) 10 Aug 14, 13:06
    Commento
    Danke :)
    #2Autoreclair_de_lune (954038) 13 Aug 14, 13:14
    Commento
    "Che cosa fai [in generale]?"

    ".. stai facendo"! (= ".. tust du gerade") passt nicht zum "was machst du generell" und "che cosa" anstatt "cosa" kostet ein paar Millisekunden, ist aber korrektes Italienisch.
    #3AutoreMarco P (307881) 13 Aug 14, 21:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Caratteri speciali
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt