•  
  • Betreff

    bajar

    Quellen
    Pero bueno chiquilla…¡pero que cuerpo! ¡todo bien! que salud por favor… anda que... te sobra novio… es lo que te sobra. Asi, si te tocaba yo… hasta las palmas, ve con mi que te suben mi yegua, a la feria de abril. Iba a bajar en todo el mes.


    en: https://www.youtube.com/watch?v=haP3ph5QfBk
    Kommentar
    espero, que por lo menos acusticamente lo entendí bien.

    pero no se que quierre decir RAFA con la ultima frase.
    donde / a donde / de donde quiere bajar?

    Muchas gracias

    Verfasserg@v (330375) 17 Aug. 14, 14:17
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    bajar sinken  | sank, gesunken |
    bajar de algo   - del coche, busaus etw.Dat. aussteigen  | stieg aus, ausgestiegen |
    bajar algo [COMP.]etw.Akk. herunterladen  | lud herunter, heruntergeladen |
    bajar los humos a alguien [ugs.]jmdn. auf den Boden der Tatsachen bringen
    bajar los humos a alguien [ugs.]jmdm. die Flügel stutzen
    bajar en rapel [SPORT]sichAkk. abseilen  | seilte ab, abgeseilt |
    Anna bajó con el coche a la playa.Anna ist mit dem Auto zum Strand heruntergefahren.
    Kommentar
    Edit: Sorry, falscher Faden. ;-)

    hier verstehe ich:
    Y (no) va a bajarte en todo el mes. -> bezogen auf die Periode

    #1Verfasserla bella durmiente (548586) 17 Aug. 14, 22:20
    Kommentar
    Muchas gracias
    #2Verfasserg@v (330375) 18 Aug. 14, 10:01
    Quellen
    Kommentar
    Ich verstehe es so, dass sich das auf die Feria de Abril (möglicherweise in Sevilla) bezieht, die über einen längeren Zeitraum (eine oder zwei Wochen) stattfindet und berühmt in ganz Spanien ist:
    Rafa lebt anscheinend nicht dort, hat aber vor, den ganzen Monat (April) "da unten" zu sein/ für den ganzen Monat hinzureisen.
    Er erwähnt auch eine Stute, auf die er sie setzen wird. Üblicherweise erscheinen dort die Leute in traditioneller Kleidung und auf Pferden. Durch die ganze Stadt fahren dann auch Kutschen.
    Man sagt ja auch im Deutschen "nach unten fahren" oder "runterfahren", wenn man von einer Reise in den Süden spricht.
    #3Verfasserlisalaloca (488291) 18 Aug. 14, 17:21
    Kommentar
    Rafa lebt anscheinend nicht dort

    Doch, Rafa ist der Protagonist aus Ocho apellidos vascos, der eben gerade aus Sevilla stammt. Aber den entscheidenden Satz sollte sich wirklich noch einmal jemand anhören, der vertrauter ist mit dem acento andalúz, denn ich gebe zu, dass ich mir gestern den Link nur einmal angehört habe und mich möglicherweise zu sehr vom Kontext habe beeinflussen lassen. Heute beim nochmaligen Hören scheint es mir nicht mehr so klar zu sein, was Rafa da tatsächlich sagt. ;-)
    #4Verfasserla bella durmiente (548586) 18 Aug. 14, 17:27
    Kommentar
    EDITH hat sich das jetzt auf dem Tablet angehört:

    Er will mit den "prejuicios" über die Andalusier aufräumen, z. B. mit dem, dass sie sich an alles 'ranschmeißen, was atmet (nix anbrennen lassen), und dann kommt die Frau vorbei, der er zunächst ein "Kompliment" über ihr Aussehen macht, aber als sie nicht auf ihn reagiert, meint er, dass sie wohl zu viele novios hat (und deshalb so "arrogant" ist, ihn nicht zu beachten), und dass sie mal aufpassen soll, denn ...

    Que te hago subir a mi yegua en la feria de abril y no te vas a bajar en todo el mes.

    ... er würde sie zur Feria de Abril auf meine Stute heben und sie würde den ganzen Monat nicht mehr 'runterkommen.

    o...................: Was meinst Du?
    #5Verfasserlisalaloca (488291) 18 Aug. 14, 17:54
    Kommentar
    Yep, Rafa ist im Film sevillano. Vielleicht wird er sie auch einfach den ganzen Monat über nicht vom Pferd runter holen? ;-)
    Keine Ahnung, je öfter ich es mir anhöre, desto weniger traue ich meinen Ohren. jaja... Hör es dir einfach später mal an, wenn du Zugriff auf den Ton hast. Oder vielleicht hören Fedor malaga, Pünktchen oder wer auch immer nochmal rein, die mehr Erfahrung mit dem andalusischen Akzent haben. Ich tue mich hier oft genug ganz schön schwer, da mir andere Varianten des Spanischen sehr viel geläufiger sind.

    Edit: Da habe ich zu lange nicht aktualisiert und deinen editieren Kommentar nicht gelesen. Aber wie ich sehe, kommen wir ja zum gleichen unschlüssigen Schluss. ;-)
    #6Verfasserla bella durmiente (548586) 18 Aug. 14, 18:09
    Kommentar
    Aus dem gesamten Kontext ergibt sich für mich, dass er das sagt, was ein arabischer Emir mir mal etwas blumiger und netter verpackt sagte: Eine Frau wie Du sollte viele Kinder haben!
    "Reiten" sagt man doch auch im Deutschen, oder nicht?
    #7Verfasserlisalaloca (488291) 18 Aug. 14, 18:11
    Kommentar
    Der Gesamtinhalt ist klar (daher ja auch meine spontane Assoziation mit der regla que no le va a bajar...) aber was der gute Mann da ganz genau wörtlich sagt, dessen bin ich mir eben immer unsicherer.

    @Fedor malaga, puntitos etc: Socorrooooooooooooo! ;-)
    #8Verfasserla bella durmiente (548586) 18 Aug. 14, 18:22
    Kommentar
    Angesichts dessen, dass sich meine Antwort wiederum mit Deiner Edith gekreuzt hatte, habe ich beschlossen, nicht mehr nachzueditieren, um weitere Konfusionen zu vermeiden. ;-D

    Epheremo hemtomppsee logue dihssen(g) lohangdaluhsse daguí
    #9Verfasserlisalaloca (488291) 18 Aug. 14, 18:31
    Kommentar
    Bueno, si entramos en profundidad en el tema del acento, aquí tenemos a nuestra forera lisalaloca que nos hace regularmente unas composiciones de fonética andaluza de aupa.

    El tipo este, Dani Rovira, es malagueño e imita ahí el acento sevillano. No lo hace en mi opinión demasiado bien :)
    Al final, lo que dice, no lo sabe ni él..porque improvisa y se hace un poco de lío.. "que no te iba a bajar en "to" el mes". Supongo que se refiere a que ella no se bajaría de la yegua en todo el mes.
    #10VerfasserFedor malaga (926734) 18 Aug. 14, 19:04
    Kommentar
    Das ist ein spontaner, selbstgebastelter Kalauer, bei dem sich der Gute auf die Schnelle auch gleich noch ein bisschen verhaspelt hat. G@v und bella haben ganz richtig gehört, er hat das "no" vergessen ...das muss man sich dann dazudenken - für den 'Sinn' :-)
    #11Verfassero............................... (757444) 18 Aug. 14, 22:50
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt