•  
  • Betreff

    Please email me

    Quellen
    Finde es erstaunlich, dass "email" as Verbform in Leo gar kein deutsches Übersetzung hat, kann aber selber nicht denken, was die richtige Übersetzung wäre.
    VerfasserTheodore (US) (230361) 23 Okt. 14, 00:54
    Kommentar
    "Brief" hat auch keine Verbform. So ein Pech. :-)

    Wie ist das übrigens in Englisch? Please letter me?

    Sende/schicke mir bitte eine E-Mail.
    #1VerfasserHarald (dede) [de] (370386) 23 Okt. 14, 00:58
    Kommentar
    On second look, it appears that Leo does have an entry "e-mail" as a verb, which is translated as "e-mailen". I keep forgetting that the German bias tends to prefer the hyphenated form, unlike native speakers of American English.

    Is the verb "e-mailen" used much? Would it be appropriate in a business email?

    It's certainly not odd in English to say "send me an email", but it's more common to say "email me", and in certain situations it's hard to fit in the helper verb, for example, it's very natural to say "Please email us back with a time that would work for you", but it gets a bit wordy to say "Please respond with an email and give us a time that would work for you."
    #2VerfasserTheodore (US) (230361) 23 Okt. 14, 01:28
    Kommentar
    Ich würde das als e-mailen als "informal" ansehen. Und ehe mir ein Satz wie "Das habe ich Dir gerade gee-mailt!" aus der Tastatur fließt...

    Wenn schon, dann "maile" ich. Aber das fasse ich dann als Jargon auf, nicht als Deutsch.

    Siehe Wörterbuch: mailen
    #3VerfasserHarald (dede) [de] (370386) 23 Okt. 14, 01:42
    Vorschlagper Mail
    Kommentar
    1. Es heißt E-Mail, weil Email eine völlig andere Bedeutung hat. (http://www.duden.de/rechtschreibung/Email)

    2. Ich würde für "Please email us back with a time that would work for you" sagen: Bitte lassen Sie uns per Mail wissen zu welchem Termin Sie Zeit haben.
    #4VerfasserKangaroo (367365) 23 Okt. 14, 02:42
    Kommentar
    Pro # 3.

    # 4 1. Contra Email. Pro Emaille.
    #5Verfassermbshu (874725) 23 Okt. 14, 02:49
    Kommentar
    Naja, es gibt Email und Emaille. Keine Ahnung wo in Deutschland welche Form häufiger ist :) (http://www.duden.de/node/714176/revisions/131...)

    Email, Verwandte Form: Emaille
    französisch émail < altfranzösisch esmal = Schmelzglas, aus dem Germanischen, verwandt mit ↑schmelzen
    #6VerfasserKangaroo (367365) 23 Okt. 14, 02:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt